期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从物称与人称角度分析英汉句式翻译差异——以沈从文《边城》及金介甫的英译本为例
1
作者 周柏秀 《今古文创》 2020年第24期81-82,共2页
思维方式的差异,正是造成语言差异的一个重要原因。西方注重客体思维,而中方注重主体思维,这种主客体意识的对立在一定程度上造成了英汉语使用不同的表达法,即英语重物称、汉语重人称。本文从中西方不同的思维方式入手来探讨英语物称倾... 思维方式的差异,正是造成语言差异的一个重要原因。西方注重客体思维,而中方注重主体思维,这种主客体意识的对立在一定程度上造成了英汉语使用不同的表达法,即英语重物称、汉语重人称。本文从中西方不同的思维方式入手来探讨英语物称倾向和汉语人称倾向的不同表现形式,并选取沈从文的《边城》及金介甫的英译本为例,进一步指出,译者应适当转换,以符合英语重物称和汉语重人称的特点。 展开更多
关键词 物称主语 人称主语 《边城》
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部