期刊文献+
共找到8篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
“异化”和“归化”视角下中国文化负载词英译策略研究——以大学英语四、六级翻译文本为例
1
作者 江慧 唐尔龙 +1 位作者 钱秀娟 李婷芳 《英语广场(学术研究)》 2024年第8期32-35,共4页
中国文化负载词是国家文化的语言表现形式,准确翻译中国文化负载词对于正确表达中国观点、提升国家形象具有重大意义。本文运用“异化”和“归化”翻译策略,以全国大学英语四、六级试题翻译文本为研究对象,探索中国文化负载词的翻译策略... 中国文化负载词是国家文化的语言表现形式,准确翻译中国文化负载词对于正确表达中国观点、提升国家形象具有重大意义。本文运用“异化”和“归化”翻译策略,以全国大学英语四、六级试题翻译文本为研究对象,探索中国文化负载词的翻译策略,以期在提升大学生跨文化交际翻译能力的同时增强大学生的文化自信和民族自豪感。 展开更多
关键词 异化 归化 中国文化负载词 翻译策略
下载PDF
课程思政背景下大学英语教材重构路径及原则 被引量:2
2
作者 唐尔龙 涂王贝 《滁州学院学报》 2023年第3期117-121,共5页
课程思政是高校落实立德树人根本任务的重要举措,在此背景下的大学英语教材重构是对新时代大学英语改革的回应,有其必要性与可为性。大学英语教材重构路径值得探讨,须把握思政元素梯度,实现层次化融入;借助信息技术,开发丰富多样的教材... 课程思政是高校落实立德树人根本任务的重要举措,在此背景下的大学英语教材重构是对新时代大学英语改革的回应,有其必要性与可为性。大学英语教材重构路径值得探讨,须把握思政元素梯度,实现层次化融入;借助信息技术,开发丰富多样的教材形态;依据地方特色,开发辅助性教材。其重构原则应该在语言为本原则、相融性原则、时代性原则的基础上进行,实现价值塑造、知识传授、能力培养三者有机统一。 展开更多
关键词 课程思政 大学英语教材 路径 原则
下载PDF
探究商务英语实训基地的高效管理和发展 被引量:1
3
作者 唐尔龙 《滁州学院学报》 2015年第3期90-93,共4页
在经济全球化以及国内外商务活动日趋频繁的背景下,商务英语专业实训基地的建设也随之发展起来。但是,在实训基地应用的过程中,存在着实训基地缺乏资源配备、校企合作缺乏实质性进展、实训基地缺乏竞争机制等主要问题。本文将深入研究... 在经济全球化以及国内外商务活动日趋频繁的背景下,商务英语专业实训基地的建设也随之发展起来。但是,在实训基地应用的过程中,存在着实训基地缺乏资源配备、校企合作缺乏实质性进展、实训基地缺乏竞争机制等主要问题。本文将深入研究商务英语专业实训基地建设的现状,探索其长远而健康的发展途径。 展开更多
关键词 商务英语实训基地 管理 发展
下载PDF
汉英语言中数词的模糊性及其翻译
4
作者 唐尔龙 《宿州学院学报》 2009年第2期94-96,共3页
模糊性是语言的一种固有属性,因而数词也具有模糊性。在汉英互译的过程中,数词的模糊性造成翻译的困难。本文从数词翻译的原则和方法上进行论述,试图解决这个难题。
关键词 数词 数词模糊性 翻译
下载PDF
大学英语融合中华文化教学的时代价值与实现路径
5
作者 唐尔龙 涂王贝 《池州学院学报》 2022年第5期137-139,共3页
大学英语融合中华文化教学是解决“中国文化失语症”、响应新时代大学英语改革的要求,也是传承和弘扬中华文化的有效途径。大学英语融合中华文化教学的时代价值包括:提升文化认同,增强文化自信;秉承立德树人,夯实育人根基;赓续优秀文化... 大学英语融合中华文化教学是解决“中国文化失语症”、响应新时代大学英语改革的要求,也是传承和弘扬中华文化的有效途径。大学英语融合中华文化教学的时代价值包括:提升文化认同,增强文化自信;秉承立德树人,夯实育人根基;赓续优秀文化,践行核心价值。其实施路径主要包括:提升大学英语教师的中华文化理念和素质;丰富大学英语教材中的中华文化素材;完善大学英语课程的中华文化教学模式。 展开更多
关键词 大学英语 中华文化教学 时代价值
下载PDF
双重读者背景下的儿童绘本翻译研究
6
作者 唐尔龙 涂王贝 《宿州学院学报》 2017年第12期60-62,82,共4页
为了进一步提高儿童绘本翻译的质量,促进儿童绘本翻译的繁荣发展,给广大儿童们提供积极向上、符合儿童品味的绘本,采集并研究了大量现有的绘本翻译,采用了案例研究和文献研究的方法,针对儿童的成长规律,从语言表达、句法选择、选词技巧... 为了进一步提高儿童绘本翻译的质量,促进儿童绘本翻译的繁荣发展,给广大儿童们提供积极向上、符合儿童品味的绘本,采集并研究了大量现有的绘本翻译,采用了案例研究和文献研究的方法,针对儿童的成长规律,从语言表达、句法选择、选词技巧方面阐述儿童绘本译文中的成人色彩,论证双重读者的存在对翻译的影响,分析国内目前绘本翻译的不足之处,从而注重绘本翻译的语言策略,旨在引导和推动儿童绘本翻译的良好发展。 展开更多
关键词 双重读者 儿童 绘本翻译
下载PDF
英汉亲属称谓语的机器翻译调查及存在问题——以cousin为例 被引量:1
7
作者 涂王贝 唐尔龙 《巢湖学院学报》 2018年第4期106-111,共6页
基于互联网和数据库的机器翻译的优势在于词汇翻译,但是由于亲属称谓语丰富的文化内涵和社会功能,使得机器翻译在翻译亲属称谓语这类词汇时在语义、语用方面都遇到挑战。文章以cousin一词为例,探讨了机器翻译亲属称谓语方面的短板及提... 基于互联网和数据库的机器翻译的优势在于词汇翻译,但是由于亲属称谓语丰富的文化内涵和社会功能,使得机器翻译在翻译亲属称谓语这类词汇时在语义、语用方面都遇到挑战。文章以cousin一词为例,探讨了机器翻译亲属称谓语方面的短板及提升的策略。 展开更多
关键词 亲属称谓语 机器翻译 cousin
下载PDF
MT在论文摘要翻译中的应用研究 被引量:1
8
作者 涂王贝 唐尔龙 《滁州学院学报》 2016年第4期39-43,共5页
随着互联网的普及,MT(机器翻译)也被广大网民广泛使用。基于语料库的翻译软件由于庞大的存储信息,使得机器翻译篇幅短、语言简洁的论文摘要成为可能。但是机器翻译的译文质量不高,仍然要通过译前消歧、译中比较、译后润色三阶段的人工干... 随着互联网的普及,MT(机器翻译)也被广大网民广泛使用。基于语料库的翻译软件由于庞大的存储信息,使得机器翻译篇幅短、语言简洁的论文摘要成为可能。但是机器翻译的译文质量不高,仍然要通过译前消歧、译中比较、译后润色三阶段的人工干预,才能解决翻译中存在的切分歧义、语义歧义、文化现象不对应等问题。 展开更多
关键词 MT 论文摘要 人工干预
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部