-
题名略论格语法在科技英语翻译中的运用
被引量:4
- 1
-
-
作者
唐心洁
王静
-
机构
湖南工程学院外语系
湘潭工学院外语系
-
出处
《湘潭工学院学报(社会科学版)》
2003年第1期64-66,共3页
-
文摘
美国语言学家Charles J.Fillmore提出的格语法理论认为:一个句子由动词或具有动词性质的形容词或名词(verbal forces)以及动词的格构成,且动词与其格的关系是相互依附、相互制约的。翻译家Peter Newmark据此提出,如果要分析和翻译一个句子,首先要找出源语中处于中心地位的动词或verbal forces,并理解该动词与其格之间的逻辑语义关系,然后再按目的语中的动词及其各格的语序规则来翻译。运用Newmark的格语法翻译理论探讨了科技英语翻译过程中对verbal forces及格省略现象的处理方法,认为verbal forces宜译为汉语动词,而原文中省略的格宜进行适当的语法及语义补充,只有这样,才能做到在语际间准确传递科技信息。
-
关键词
格语法
VERBAL
FORCES
格省略
科技英语
翻译
-
Keywords
case grammar
verbal forces
case gaps
EST
translation
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名关联理论对"文化语境"翻译的解释力
被引量:5
- 2
-
-
作者
唐心洁
-
机构
湖南工程学院外语外贸系
-
出处
《吉林师范大学学报(人文社会科学版)》
2003年第1期108-110,共3页
-
文摘
由于源语文化与译语文化之间存在差异,译者在翻译过程中必然面临如何处理好"文化语境"的问题。本文解释了关联理论对"文化语境"翻译的指导作用,提供并分析了一些可供选择的策略。
-
关键词
最佳关联性
文化语境
语境效果
-
Keywords
optimal relevance
cultural context
contextual effect
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名东风西渐 汇精传神——林语堂译《浮生六记》赏析
被引量:2
- 3
-
-
作者
唐心洁
曾宇钧
-
机构
湖南工程学院外语外贸系
-
出处
《湖南工程学院学报(社会科学版)》
2003年第2期36-38,共3页
-
文摘
翻译是一种跨文化交际,成功的翻译能将原语文化汇精传神地介绍到译文中。通过赏析林语堂先生所译《浮生六记》中的一些典故,肯定了林语堂先生不拘一格运用的多种翻译手法使译文达到了“传神”的效果。
-
关键词
翻译标准
传神
典故
-
Keywords
translating criterion
being alike in spirit
allusion
-
分类号
I046
[文学—文学理论]
-
-
题名大学英语精读课型新探
被引量:3
- 4
-
-
作者
唐心洁
曾宇钧
-
机构
湖南工程学院外语外贸系
-
出处
《四川教育学院学报》
2003年第3期51-53,共3页
-
基金
湖南省教育厅资助课题 :大学英语的协同教学
批准号 :GW 9932
-
文摘
文章针对大学英语精读教学费时低效的现状 ,提出“协同教学模式” ,即以“同主题串联 ,多形式协同” ,将精读课发展成以听说协同读写译的综合课型 ,以期通过增加学生参与语言使用的机会来增强语言形式教育的效果。文中提供了相关的理论依据、图示及实例 ,使“协同教学模式”更为直观 ,并通过统计分析论证了“协同教学模式“
-
关键词
精读课型
协同教学
学习动机
学习迁移
外语教学
多媒体辅助教学
大学英语教学
教学改革
-
分类号
G642.0
[文化科学—高等教育学]
H319
[语言文字—英语]
-
-
题名从认知的角度看语言符号的任意性
被引量:1
- 5
-
-
作者
唐心洁
曾宇钧
-
机构
湖南工程学院
-
出处
《伊犁教育学院学报》
2003年第2期22-24,共3页
-
文摘
以索绪尔为代表的一部分语言学家将任意性视为语言的基本特征之一,他们认为语言符号的能指与所指之间的关系是任意的、无理据的。以词为例,利用认知理论分析论证语音与语义之间、词与思维之间存在的必然联系,从而说明语言符号的任意性是相对的。
-
关键词
语言符号
任意性
认知角度
-
Keywords
the linguistic sign
arbitrariness
cognitive approach
-
分类号
H030
[语言文字—语言学]
-
-
题名论中心信息等值原则在英汉习语互译中的应用
- 6
-
-
作者
唐心洁
刘育文
-
机构
湖南工程学院外语外贸系
-
出处
《太原理工大学学报(社会科学版)》
2002年第4期39-41,共3页
-
文摘
如何在英汉习语的互译中做到从形式到内容、从达意到传情、从语言到文化的成功转换是个难题。文章根据中心信息等值的原则 ,介绍了几种技巧 。
-
关键词
习语
翻译
文化
中心信息等值
英汉习语互译
-
Keywords
idioms
translating
culture
equivalence in central information
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名论语言符号的相对任意性
被引量:1
- 7
-
-
作者
曾宇钧
唐心洁
-
机构
湖南工程学院外语外贸系
-
出处
《湖南工程学院学报(社会科学版)》
2002年第4期57-59,共3页
-
文摘
从语音、词以及句子等层面讨论了语言符号的相对任意性 ,指出这种任意性是一种可变现象 ,语言是任意性和强制性的相对统一。
-
关键词
语言符号
任意性
可变现象
-
Keywords
language symbol
arbitrariness
changeable phenomenon
-
分类号
H0
[语言文字—语言学]
-
-
题名文学作品及其译文中的模糊现象初探
- 8
-
-
作者
曾宇钧
唐心洁
-
机构
湖南工程学院外语外贸系
-
出处
《喀什师范学院学报》
2002年第5期67-69,共3页
-
文摘
对模糊语言的概念做了一简单引入,对文学作品及其译文中出现的模糊现象做了具体例 析,讨论了模糊语言的理解和使用。
-
关键词
模糊语言
文学作品
译文
使用
理解
-
分类号
I045
[文学—文学理论]
-
-
题名推进科技特派员制度更好服务乡村振兴
被引量:2
- 9
-
-
作者
唐心洁
-
机构
福州市政协教科卫体委办公室
-
出处
《政协天地》
2024年第4期35-36,共2页
-
文摘
2002年8月,时任福建省省长的习近平同志在《求是》杂志发表署名文章,提炼出“高位嫁接、中心下移、夯实农村工作基础”的农村工作思路。2021年3月,习近平总书记在福建考察时强调,“要很好总结科技特派员制度经验,继续加以完善、巩固、坚持”“要深入推进科技特派员制度,让广大科技特派员把论文写在田野大地上”。
-
关键词
乡村振兴
科技特派员制度
《求是》杂志
福建省省长
工作思路
高位嫁接
习近平同志
-
分类号
F32
[经济管理—产业经济]
-