期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
浅谈不同文化背景对口译的影响 被引量:2
1
作者 唐靖萍 《西北成人教育学院学报》 2002年第1期61-62,共2页
本文通过两种文化的对比,并举例说明口译作为跨文化交际的桥梁不仅需要精湛的语言技能,也需要丰厚的文化背景知识。
关键词 口译 文化交际 背景知识 社会习俗 成语 生活习惯语
下载PDF
谈习语翻译中的“异化”与“归化”问题 被引量:1
2
作者 唐靖萍 《陇东学院学报(社会科学版)》 2007年第4期5-8,共4页
讨论了英汉语习语翻译中的"异化"与"归化"问题,认为翻译是文化形象的艺术再创造。英汉语言都各有其独特的文化内涵,在英汉互译中"异化"与"归化"作为翻译策略并无高低优劣之分,两者各有所长。... 讨论了英汉语习语翻译中的"异化"与"归化"问题,认为翻译是文化形象的艺术再创造。英汉语言都各有其独特的文化内涵,在英汉互译中"异化"与"归化"作为翻译策略并无高低优劣之分,两者各有所长。过分强调"异化"或"归化"某一种策略都有失偏颇。只有把这两种翻译策略有机结合起来,相互补充,才能为中西方文化交流及广大读者提供更多更好的翻译作品。 展开更多
关键词 习语翻译 “异化”与“归化”译法 翻译策略 文化内涵丢失 形象转换
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部