期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
从“甚么”、“什么”的使用看《金瓶梅词话》的著录者
被引量:
2
1
作者
增野仁
孟子敏
《中国文化研究》
CSSCI
北大核心
2005年第2期37-47,共11页
关键词
《金瓶梅词话》
“什么”
著录
使用
作者问题
独立创作
集体创作
文人
原文传递
从《老乞大》看汉语第一人称代词的变迁
被引量:
1
2
作者
增野仁
《对外汉语研究》
2007年第1期32-42,共11页
本文对朝鲜王朝时代的汉语教科书《老乞大》及其改写本《翻译老乞大》、《老乞大新释》、《重刊老乞大》中的第一人称代词进行了穷尽统计,并在此基础上进行了分析考察。结论认为,《老乞大》及改写本的第一人称代词,反映了当时汉语人称...
本文对朝鲜王朝时代的汉语教科书《老乞大》及其改写本《翻译老乞大》、《老乞大新释》、《重刊老乞大》中的第一人称代词进行了穷尽统计,并在此基础上进行了分析考察。结论认为,《老乞大》及改写本的第一人称代词,反映了当时汉语人称代词的面貌。但对"俺"的改写出现了一些错误。由于改写者是操母语的明朝使者,所以,推测崔世珍在做《翻译老乞大》时也没有察觉或者忽视了其中的错误。有些改写的内容反映了当时朝鲜的社会文化心理。由《老乞大》的四种版本可以看出,元朝时期,第一人称代词主要有"我"、"俺",复数形式有"咱"、"咱们",没有"我们"。明代以后,"俺"被"我"取代,在代词系统中消失了,复数形式除了"咱"和"咱们"继续使用以外,"我们"也开始形成。
展开更多
关键词
第一人称代词
《老乞大》
《翻译老乞大》
《老乞大新释》
《重刊老乞大》
原文传递
题名
从“甚么”、“什么”的使用看《金瓶梅词话》的著录者
被引量:
2
1
作者
增野仁
孟子敏
机构
日本松山大学经济学部
日本筑波大学大学院
出处
《中国文化研究》
CSSCI
北大核心
2005年第2期37-47,共11页
关键词
《金瓶梅词话》
“什么”
著录
使用
作者问题
独立创作
集体创作
文人
分类号
I207.419 [文学—中国文学]
H13 [语言文字—汉语]
原文传递
题名
从《老乞大》看汉语第一人称代词的变迁
被引量:
1
2
作者
增野仁
机构
松山大学经济学部
出处
《对外汉语研究》
2007年第1期32-42,共11页
文摘
本文对朝鲜王朝时代的汉语教科书《老乞大》及其改写本《翻译老乞大》、《老乞大新释》、《重刊老乞大》中的第一人称代词进行了穷尽统计,并在此基础上进行了分析考察。结论认为,《老乞大》及改写本的第一人称代词,反映了当时汉语人称代词的面貌。但对"俺"的改写出现了一些错误。由于改写者是操母语的明朝使者,所以,推测崔世珍在做《翻译老乞大》时也没有察觉或者忽视了其中的错误。有些改写的内容反映了当时朝鲜的社会文化心理。由《老乞大》的四种版本可以看出,元朝时期,第一人称代词主要有"我"、"俺",复数形式有"咱"、"咱们",没有"我们"。明代以后,"俺"被"我"取代,在代词系统中消失了,复数形式除了"咱"和"咱们"继续使用以外,"我们"也开始形成。
关键词
第一人称代词
《老乞大》
《翻译老乞大》
《老乞大新释》
《重刊老乞大》
分类号
H146 [语言文字—汉语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
从“甚么”、“什么”的使用看《金瓶梅词话》的著录者
增野仁
孟子敏
《中国文化研究》
CSSCI
北大核心
2005
2
原文传递
2
从《老乞大》看汉语第一人称代词的变迁
增野仁
《对外汉语研究》
2007
1
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部