期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从“甚么”、“什么”的使用看《金瓶梅词话》的著录者 被引量:2
1
作者 增野仁 孟子敏 《中国文化研究》 CSSCI 北大核心 2005年第2期37-47,共11页
关键词 《金瓶梅词话》 “什么” 著录 使用 作者问题 独立创作 集体创作 文人
原文传递
从《老乞大》看汉语第一人称代词的变迁 被引量:1
2
作者 增野仁 《对外汉语研究》 2007年第1期32-42,共11页
本文对朝鲜王朝时代的汉语教科书《老乞大》及其改写本《翻译老乞大》、《老乞大新释》、《重刊老乞大》中的第一人称代词进行了穷尽统计,并在此基础上进行了分析考察。结论认为,《老乞大》及改写本的第一人称代词,反映了当时汉语人称... 本文对朝鲜王朝时代的汉语教科书《老乞大》及其改写本《翻译老乞大》、《老乞大新释》、《重刊老乞大》中的第一人称代词进行了穷尽统计,并在此基础上进行了分析考察。结论认为,《老乞大》及改写本的第一人称代词,反映了当时汉语人称代词的面貌。但对"俺"的改写出现了一些错误。由于改写者是操母语的明朝使者,所以,推测崔世珍在做《翻译老乞大》时也没有察觉或者忽视了其中的错误。有些改写的内容反映了当时朝鲜的社会文化心理。由《老乞大》的四种版本可以看出,元朝时期,第一人称代词主要有"我"、"俺",复数形式有"咱"、"咱们",没有"我们"。明代以后,"俺"被"我"取代,在代词系统中消失了,复数形式除了"咱"和"咱们"继续使用以外,"我们"也开始形成。 展开更多
关键词 第一人称代词 《老乞大》 《翻译老乞大》 《老乞大新释》 《重刊老乞大》
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部