期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
浅谈戏剧翻译的可表演性——以剧本《天使在美国》为例
1
作者
姚渝璠
《风景名胜》
2020年第10期0282-0282,0284,共2页
戏剧翻译具有“二重性”,即源自于戏剧文本的文学性和可表演性。学术界对于戏剧翻译该以文学性为主还是可表演性为主至今都没有一个统一 的定论。本文将以剧本《天使在美国》为例,通过翻译实践,从语言的口语化和文化对等性的角度简要分...
戏剧翻译具有“二重性”,即源自于戏剧文本的文学性和可表演性。学术界对于戏剧翻译该以文学性为主还是可表演性为主至今都没有一个统一 的定论。本文将以剧本《天使在美国》为例,通过翻译实践,从语言的口语化和文化对等性的角度简要分析可表演性在戏剧翻译中的重要作用。
展开更多
关键词
戏剧翻译
可表演性
《天使在美国》
翻译实践
下载PDF
职称材料
题名
浅谈戏剧翻译的可表演性——以剧本《天使在美国》为例
1
作者
姚渝璠
机构
西北政法大学
出处
《风景名胜》
2020年第10期0282-0282,0284,共2页
文摘
戏剧翻译具有“二重性”,即源自于戏剧文本的文学性和可表演性。学术界对于戏剧翻译该以文学性为主还是可表演性为主至今都没有一个统一 的定论。本文将以剧本《天使在美国》为例,通过翻译实践,从语言的口语化和文化对等性的角度简要分析可表演性在戏剧翻译中的重要作用。
关键词
戏剧翻译
可表演性
《天使在美国》
翻译实践
分类号
K [历史地理]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
浅谈戏剧翻译的可表演性——以剧本《天使在美国》为例
姚渝璠
《风景名胜》
2020
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部