期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从《环球时报》中英文版同题社评看观点类新闻翻译
1
作者 刘小燕 孙啸波 《大连海事大学学报(社会科学版)》 2019年第6期115-119,共5页
采用文本分析法,从内容、形式两方面比对《环球时报》中英文版同题社评异同。研究发现,译者注重内容对等而非形式对等,并对民族主义话语区别对待:对比较激进的民族主义话语,译者采取“去民族主义化”翻译策略,或删除或重构;对比较温和... 采用文本分析法,从内容、形式两方面比对《环球时报》中英文版同题社评异同。研究发现,译者注重内容对等而非形式对等,并对民族主义话语区别对待:对比较激进的民族主义话语,译者采取“去民族主义化”翻译策略,或删除或重构;对比较温和的民族主义话语,译者采取忠实翻译策略。环球社评“取其观点,略其形式,适可删减,有理有节”的翻译原则对观点类新闻翻译具有指导作用,对对外“讲好中国故事”提供方法借鉴。 展开更多
关键词 《环球时报》 社评 观点 翻译
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部