期刊文献+
共找到7篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
旅游文本的文体特征与英译策略研究 被引量:3
1
作者 孟容静 《英语广场(学术研究)》 2020年第20期36-38,共3页
本文通过对比分析汉语旅游文本与英语旅游文本的文体特点及语篇功能,指出译者在进行旅游文本英译时需注意的问题,并从交际翻译原则和归化原则的视角出发,提出旅游文本的英译策略,以期提高外宣翻译质量,增强传播效果。
关键词 旅游文本 文体特征 英译策略 交际翻译 归化
下载PDF
“一带一路”视域下英语专业跨文化教育改革策略 被引量:2
2
作者 孟容静 《英语广场(学术研究)》 2018年第10期107-108,共2页
随着我国"一带一路"倡议的提出和实施,我国不断加强与沿线国家及地区的交流。为满足新形势下国家对高质量英语人才的要求,英语专业跨文化教育应进行相应的改革和调整。本文对英语专业跨文化教育改革进行了探索研究,力求提高... 随着我国"一带一路"倡议的提出和实施,我国不断加强与沿线国家及地区的交流。为满足新形势下国家对高质量英语人才的要求,英语专业跨文化教育应进行相应的改革和调整。本文对英语专业跨文化教育改革进行了探索研究,力求提高英语专业人才的跨文化交际能力,为国家发展提供智力支持。 展开更多
关键词 “一带一路” 跨文化教育 改革策略
下载PDF
新媒体时代下云南少数民族文化传播——以傣族文化为例 被引量:6
3
作者 孟容静 《新闻传播》 2019年第16期113-114,共2页
随着网络信息技术的发展,在少数民族地区,新媒体已成为以青年群体为核心的民族文化生活的重要形式,并成为民族文化新的传播方式。本文以傣族文化为例,分析了在新媒体时代背景下傣族文化传播的现状、意义以及存在的问题。
关键词 新媒体 傣族 文化传播
下载PDF
电影《阿丽塔》中的女性形象研究
4
作者 孟容静 《戏剧之家》 2019年第32期85-85,共1页
电影《阿丽塔》一改好莱坞个人英雄电影以男性为人物主角的特点,以女性为叙事视角,让女性成为了伸张正义的超级英雄。本文详细分析了该电影中对“阿丽塔”这一女性英雄角色的塑造,以及人物的自我身份认知,旨在揭示该影片的性别文化内涵。
关键词 《阿丽塔》 好莱坞 英雄电影 女性形象 性别文化
下载PDF
归化视角下《紫色》汉译本中比喻的翻译
5
作者 孟容静 《英语广场(学术研究)》 2019年第3期57-58,共2页
《紫色》是艾丽斯·沃克最具代表性的一部作品,该作品深刻反映了黑人女性受到的压迫,以及压迫后的觉醒和崛起。该小说中除了各种与主题相关的意象隐喻,也不乏微小而精彩绝伦的比喻性语言。译者陶洁采用"归化"的翻译策略,... 《紫色》是艾丽斯·沃克最具代表性的一部作品,该作品深刻反映了黑人女性受到的压迫,以及压迫后的觉醒和崛起。该小说中除了各种与主题相关的意象隐喻,也不乏微小而精彩绝伦的比喻性语言。译者陶洁采用"归化"的翻译策略,将这些微小的比喻性语言不露声色地融入到译文中,不仅使译文通顺流畅,也达到了文化对等的效果。 展开更多
关键词 紫色 比喻性语言 翻译 归化
下载PDF
严复与皮特·法瑟特的翻译观比较
6
作者 孟容静 《心事》 2014年第16期98-98,共1页
严复,作为东方的思想家,翻译家,提出了“信、达、雅”的翻译三原则。而皮特·法瑟特,是一位西方的语言学家,在翻译理论方面,他从语言学的角度提出了“意识形态决定论”。本文通过对二者的翻译观进行比较,从意识形态与翻译,... 严复,作为东方的思想家,翻译家,提出了“信、达、雅”的翻译三原则。而皮特·法瑟特,是一位西方的语言学家,在翻译理论方面,他从语言学的角度提出了“意识形态决定论”。本文通过对二者的翻译观进行比较,从意识形态与翻译,和“信”,两个方面论述了二者翻译观的异同。 展开更多
关键词 严复 皮特·法瑟特 “信” 意识形态 比较
下载PDF
云南自贸试验区规划背景下少数民族旅游文化英译现状评析
7
作者 孟容静 《汉字文化》 2020年第22期119-120,141,共3页
在云南自贸试验区建成的大背景下,云南凭借其独特的民族风情,其旅游市场必将进一步对外开放,迎来大批外国游客。本文基于对昆明、丽江、西双版纳、怒江州四个代表性地区的调查,简要分析云南省少数民族旅游文化英译中存在的主要问题,并... 在云南自贸试验区建成的大背景下,云南凭借其独特的民族风情,其旅游市场必将进一步对外开放,迎来大批外国游客。本文基于对昆明、丽江、西双版纳、怒江州四个代表性地区的调查,简要分析云南省少数民族旅游文化英译中存在的主要问题,并据此提出改进建议。 展开更多
关键词 云南自贸试验区 少数民族文化 旅游文化 英译
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部