期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
杨宪益和霍克斯《红楼梦》第二十八回英译本对比研究
1
作者
孟扶静
《唐山文学》
2017年第8期121-121,共1页
目前,对《红楼梦》英译本比较认可的译者有杨宪益和霍克斯。本文试从翻译中的人物性格再现、人物名称、语言文化、宗教词汇等方面解析《红楼梦》第二十八回的两个英译本。
关键词
《红楼梦》
英译本
霍克斯
杨宪益
对比
人物性格
人物名称
语言文化
原文传递
题名
杨宪益和霍克斯《红楼梦》第二十八回英译本对比研究
1
作者
孟扶静
机构
天津外国语大学
出处
《唐山文学》
2017年第8期121-121,共1页
文摘
目前,对《红楼梦》英译本比较认可的译者有杨宪益和霍克斯。本文试从翻译中的人物性格再现、人物名称、语言文化、宗教词汇等方面解析《红楼梦》第二十八回的两个英译本。
关键词
《红楼梦》
英译本
霍克斯
杨宪益
对比
人物性格
人物名称
语言文化
分类号
I207.411 [文学—中国文学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
杨宪益和霍克斯《红楼梦》第二十八回英译本对比研究
孟扶静
《唐山文学》
2017
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部