-
题名阿格尼丝·格雷
- 1
-
-
作者
安妮·勃朗特
楚辞
-
出处
《人生十六七》
2003年第6期40-41,共2页
-
文摘
默里先生是一位爱狂啸豪饮、寻欢作乐的乡村绅士,醉心于猎狐活动,在赛马和医马方面技艺高超。此外,还是一位热心的、真正会耕作的农夫,一位胃口极好的美食家。默里夫人是位容貌美丽、精神抖擞的太太,她不需要靠口红或衣服衬托来增添魅力。她的主要娱乐是频频设宴或赴宴以及穿着最时髦的服装。她来到教室向我道"早安"。她爱抚摸自己最小的孩子——一个10岁的小男孩。这之后,便步态优美地走了。对于女孩子,默里夫人只是急于要使她们尽可能获得媚人的外表和卖弄的才艺,我对此要做出努力,使她们仪表优美、文雅。对于男孩子,只要我尽量多往他们脑袋里塞些拉丁文法和伐尔比的《拉丁文法》就行了。默里夫人希望我做得完美无缺。
-
关键词
里夫人
拉丁文
尔比
宅邸
霍顿
教堂
家庭教师
外表
服装
猎狐
-
分类号
G634.3
[文化科学—教育学]
-
-
题名阿格尼丝·格雷
- 2
-
-
作者
安妮·勃朗特
楚辞
-
出处
《人生十六七》
2003年第7期40-41,共2页
-
文摘
(接上期) 十三默里小姐很喜欢接受到别人的爱慕,无论在什么场合,她都希望有人会为她的魅力所倾倒。一个明朗的下午,我走在一条僻静的便道上,眺望着一片覆盖着嫩草、绿叶、树丛和被一道道正在抽芽的树篱所攀登的高坡,那一棵老橡树盘曲的树根中间长着三朵可爱的樱草花,我想摘下一两朵来,好对着它做我的思乡梦。
-
关键词
母亲
樱草花
长时间
马车
爱德华
教堂
自食其力
树篱
宅邸
下午
-
分类号
G634.3
[文化科学—教育学]
-
-
题名阿格尼丝·格雷
- 3
-
-
作者
安妮·勃朗特
楚辞
-
出处
《人生十六七》
2003年第4期28-29,共2页
-
文摘
一我的父亲理查德·格雷是英格兰北方的一个牧师,凡是了解他的人都很尊敬他。他年轻时靠担任教职所得的薄俸和一小笔足以维持生活的财产,日子过得相当舒适。我的母亲是一位乡绅家的小姐,她违反了人们的意愿,放弃了住宅奢华、庭院宽敞、有四轮马车和侍女的富足生活,嫁给了我的父亲。
-
关键词
父亲
母亲
英格兰
家庭教师
理查德
住宅
新生活
牧师
马车
财产
-
分类号
G634.3
[文化科学—教育学]
-
-
题名阿格尼丝·格雷
- 4
-
-
作者
安妮·勃朗特
楚辞
-
出处
《人生十六七》
2003年第5期40-41,共2页
-
文摘
四回家时的欢乐,居家期间的幸福,让我享受着短暂的休息和自由。然而,我还是精神饱满地回到布罗姆菲尔德太太的家工作去了。我要有滋有味儿地品尝几个学生的恶作剧,同时又要树立我的权威,我渴望成功,我在尽心尽责,谁知,我的一切努力都被挫败了。有时,我会突然想到,如果家人看到我现在的这种悲观的狼狈相会怎样想,理解吗?怜悯吗?是一种解脱,我可以享受自己的所有方式,放纵自己。
-
关键词
罗伯逊
学生
权威
享受
母亲
精神
休息
幸福
自由
悲观
-
分类号
G634.3
[文化科学—教育学]
-