期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
翻译中的他异性:理论与实践概述(续) 被引量:7
1
作者 安妮.布赫塞 杨森林 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2007年第6期10-13,共4页
抵抗霸权主义的同化就是肯定作为“他者”的“自我”,就是要张扬自身的他异性。翻译为自己定下的目标就是要守护或更经常是重新征服话语权。女权主义的翻译即属于这种补偿形式的翻译,正如罗宾列一哈伍德(Suzannede Lotbiniere—Harw... 抵抗霸权主义的同化就是肯定作为“他者”的“自我”,就是要张扬自身的他异性。翻译为自己定下的目标就是要守护或更经常是重新征服话语权。女权主义的翻译即属于这种补偿形式的翻译,正如罗宾列一哈伍德(Suzannede Lotbiniere—Harwood)所言:翻译是一种政治行为,其目的就是让女性在语言、在全世界得到彰显(1991:11)这一任务包含了指出迄今不为人注意或不为人承认的女性在整个历史上做出的心智贡献。 展开更多
关键词 理论与实践 翻译 异性 “他者” 霸权主义 补偿形式 女权主义 政治行为
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部