-
题名认知驱动:《牡丹亭》汪译本中的非语言范畴转换
- 1
-
-
作者
宋啟骏
-
机构
中国地质大学(武汉)外国语学院
-
出处
《现代语言学》
2020年第5期773-781,共9页
-
文摘
范畴化是认知翻译学的重要概念,翻译不只是跨文化的符号转换,更是认知驱动下的范畴转换,与人们的具身体验息息相关。本文将认知范式引入《牡丹亭》英译研究,运用范畴化理论考察《牡丹亭》汪译本中的非语言范畴转换,对文旭、余平和司卫国提出的范畴转换模式进行补充,增添“零范畴转换”模式。研究发现,《牡丹亭》汪译本将范畴间的相似性联系起来,通过对等范畴转换、错位范畴转换、空缺范畴转换和零范畴转换四种模式贴近目的语读者认知,提高了译文的流畅性和可读性,但也损失了原文中国文化范畴的部分属性。本文以范畴转换从认知新范式探讨《牡丹亭》译本的转换模式,期望引起中国戏曲外译对认知翻译研究的关注。
-
关键词
《牡丹亭》英译
认知翻译学
范畴
范畴化
范畴转换
-
Keywords
C-E Translation of Peony Pavilion
Cognitive Translatology
Category
Categorization
Category Transformation
-
分类号
H31
[语言文字—英语]
-