期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从语言的比喻看中英文化差异
1
作者 宋鸣华 《闽江学院学报》 2001年第6期81-82,共2页
在东西方不同的文化背景下 ,中英两种语言所表现出的差异是不容忽视的。文章从比喻这一语言中最常用的修辞手法 ,来说明语言与文化的密切关系 ,并进一步指出 :在外语教学中 ,应充分认识到这点 ,做到真正意义上的跨文化交流。
关键词 语言 文化 比喻 差异
下载PDF
口译一部茶花女 造就一个翻译家——记被遗忘的翻译家王寿昌 被引量:8
2
作者 宋鸣华 林本椿 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2003年第4期55-57,共3页
提起法国小仲马名著《茶花女》,许多人都知道它的第一位中文译者——大翻译家林纾。但遗憾的是,对他的合作者王寿昌人们却知之甚少。林纾因不懂外文,必须依靠合作者们口述才能进行翻译,而王寿昌,他的第一位合作者,口译《茶花女》的第一... 提起法国小仲马名著《茶花女》,许多人都知道它的第一位中文译者——大翻译家林纾。但遗憾的是,对他的合作者王寿昌人们却知之甚少。林纾因不懂外文,必须依靠合作者们口述才能进行翻译,而王寿昌,他的第一位合作者,口译《茶花女》的第一人,在大翻译家林纾声名远播的上百年间几乎默默无闻。实际上,王寿昌不仅成功地翻译了中国历史上第一部西洋小说,为中西文化交流作出贡献,而且还促成了林纾成为不懂外语的翻译家。在中国翻译史上,王寿昌的名字不应被遗忘。 展开更多
关键词 翻译家 王寿昌 小仲马 《茶花女》 口译 《巴黎茶花女遗事》 林纾 传译模式
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部