-
题名语言的体验认知观及应用研究
被引量:2
- 1
-
-
作者
宫钦言
徐秀梅
-
机构
山东理工大学外国语学院
-
出处
《山东理工大学学报(社会科学版)》
2017年第3期73-76,共4页
-
文摘
体验哲学和认知语言学从全新角度解释了语言产生的原因和方法,提出现实—认知—语言的认知原则,解释了语言认知规律和语言形成过程。这种新的语言形成论为外语教学提供了非常有价值的理论指导。外语教学只有以体验哲学和认知语言学理论为指导,才能符合语言认知规律,才能有效提高外语教学质量和效率,改善外语教学效果。
-
关键词
体验哲学
认知语言学
认知
外语教学
-
分类号
H0
[语言文字—语言学]
-
-
题名翻译文化交流说批评
被引量:2
- 2
-
-
作者
宫钦言
徐秀梅
-
机构
山东理工大学外国语学院
-
出处
《山东理工大学学报(社会科学版)》
2009年第1期84-87,共4页
-
文摘
传统翻译理论认为翻译是两个语言社会之间进行文化交流的方式,而且这种交流建立在平等这个假设的基础上。当代翻译理论加深并扩大了对翻译的认识,使我们可以站在新的高度上重新审视翻译,认识到文化翻译中的不对称性和翻译实践中所产生的叛逆和扭曲现象,同时也认识到文化借助于翻译所进行的对外传播与征服的目的。传统理论把翻译活动和文化交流活动置于真空之中,没有看到这种活动受到了社会文化各方面因素的影响,并最终导致了文化交流的变形。翻译的本质并非纯粹的文化交流,而是一种有目的、利己性的社会活动。
-
关键词
翻译研究
文化交流
翻译的本质
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名西方语言形成理论评析
- 3
-
-
作者
宫钦言
徐秀梅
-
机构
山东理工大学外国语学院
-
出处
《山东理工大学学报(社会科学版)》
2015年第1期59-62,共4页
-
文摘
西方语言学中对语言形成理论的探索经历了四个主要阶段,分别是结构主义语言学、转换生成语言学、系统功能语言学和认知语言学。对于语言形成探索的总趋势是从客观主义走向非客观主义、从语言系统中的客体研究走向语言系统中的主体研究。结构主义的语言形成论受到了科学主义的影响,把语言的形成研究限制在语言本体之内;转换生成语言学认为语言系统的普遍语法内在于我们的心智之中,通过转换规则形成语言的表层系统;系统功能语言学建立了语言系统与社会功能之间的联系,认为语言的形成就是语言实现社会交际功能的过程。这三种语言学理论都未能把人的认知作用纳入语言的形成过程之中。认知语言学认为世界、认知和语言三位一体,发现了人的认知在语言形成中的核心作用,提出了符合语言本质的全新的语言形成论。语言的形成过程涉及认知现实世界,形成思维,认知语言,建立思维与语言的联系,通过隐喻扩展机制,最终形成语言系统。
-
关键词
语言
结构主义语言学
转换生成语法
系统功能语法
认知语言学
认知
-
Keywords
language
structuralist linguistics
transformational generative grammar
systemic functional linguistics
cognitive linguistics
cognition
-
分类号
H0-06
[语言文字—语言学]
-
-
题名句子语序的认知理据研究
- 4
-
-
作者
宫钦言
徐秀梅
-
机构
山东理工大学外国语学院
-
出处
《山东理工大学学报(社会科学版)》
2020年第2期53-62,共10页
-
文摘
认知语言学认为语言来自于人对于现实世界的体验认知,并遵从“现实—认知—语言”的发展顺序。认知产生语言,语言反映认知,以认知为理据,与认知同构。句子作为语言中重要的组成部分,其产生来源也是体验认知。句子反映了复杂的认知加工活动。人的生存有序,生存的顺序来自于认知体验,所以语言有序。任何多于两个词的句子都有语序。从本质上来说,句子的语序来自于人的体验认知,并决定于认知者所要表达的意义。
-
关键词
认知语言学
认知
理据
句子
语序
-
Keywords
cognitive linguistics
cognition
motivation
sentences
word order
-
分类号
H0-06
[语言文字—语言学]
-
-
题名语序的调整与标点的运用——浅谈分译法
被引量:9
- 5
-
-
作者
徐秀梅
宫钦言
-
机构
山东理工大学外国语学院
山东理工大学大学英语教学部
-
出处
《上海翻译》
北大核心
2005年第4期24-26,共3页
-
文摘
分译法是英汉互译实践中常用的技巧之一。本文以英汉对比为纲,说明了在英译汉翻译实践中应该注意的两个问题———语序的调整与标点符号的运用。
-
关键词
分译
形合与意合
话题与述题
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名论大学英语课程体系建设
被引量:13
- 6
-
-
作者
孙建奎
宫钦言
-
机构
山东理工大学大学英语教学部
-
出处
《山东理工大学学报(社会科学版)》
2006年第3期100-104,共5页
-
基金
教育部教学改革扩展项目"大学英语课程体系构建研究"(高教司函2004-250-143)的相关成果
-
文摘
大学英语教学改革是一个系统工程,在这个系统中,课程体系是起关键作用的子系统。大学英语课程体系决定着人才培养的素质层次和综合应用语言的能力水平。课程体系的设计必须以实现大学英语教学目标为指导原则,而大学英语教学目标又是由社会发展的现实需要决定的。探讨课程体系设计的基本原则、内容体系和构造特点对大学英语教学具有重要的意义。
-
关键词
大学英语
课程体系
语言综合应用能力
模块化
-
Keywords
college English
curricula system
ability of comprehensive language application
modularization
-
分类号
H319
[语言文字—英语]
-
-
题名典籍翻译——以《管子》英译为例
被引量:1
- 7
-
-
作者
徐秀梅
宫钦言
-
机构
山东理工大学外国语学院
-
出处
《管子学刊》
2017年第1期97-102,共6页
-
基金
山东省社会科学规划外语专项"汉学家李克及其译作<管子>研究"(项目编号:13CWJJ22)阶段性成果
-
文摘
对比《管子》两个英译本对《牧民》《权修》《立政》《枢言》《法禁》五篇中7处包含"耻"字的语句的翻译,不难看出,中国典籍英译中应该注意核心术语的翻译,对于核心术语,应尽可能采用语义翻译,而且应尽可能保持术语的前后一致;不能采取语义翻译的部分,应根据上下文内容保证译文的语义合理性;对句子与篇章的翻译,应符合目的语即英语的语法规范,保证语言的地道流畅,提高译文的可接受性,以达到传播中国文化的翻译目的。
-
关键词
典籍翻译
核心术语
语义翻译
语义与句法合理性
《管子》英译本
-
分类号
B226.1
[哲学宗教—中国哲学]
G04
[文化科学]
-
-
题名关联理论的译者风格观
被引量:1
- 8
-
-
作者
徐秀梅
宫钦言
-
机构
山东理工大学外国语学院
-
出处
《山东理工大学学报(社会科学版)》
2016年第4期67-72,共6页
-
文摘
翻译界关于译者风格的讨论由来已久。关联理论翻译观提出的"风格即关系"为理解与解释译者风格提供了认知视角。通过对比分析杨宪益、利玛窦和许渊冲三位著名翻译家的翻译实践活动,阐明译者的翻译目的、译者对读者认知环境的判断、译者的偏好与能力等三个方面的因素形成了译者风格,说明关联理论的风格观对译者风格这一翻译话题具有充分的解释力。译者在翻译过程中所做的选择可能有被动的成分,也可能是主动的,都形成了译者风格。
-
关键词
关联理论
译者风格
认知环境
翻译目的
-
Keywords
relevance theory
translator's style
cognitive environment
purpose of translation
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名结构主义与翻译研究的真空
被引量:1
- 9
-
-
作者
徐秀梅
宫钦言
-
机构
山东理工大学
-
出处
《山东理工大学学报(社会科学版)》
2005年第6期83-87,共5页
-
文摘
结构主义哲学产生于索绪尔的结构主义语言学理论,并对翻译理论的研究产生了巨大的影响。结构主义体现在对确定性的追求,在其影响下,翻译理论的研究强调忠实性原则,这一原则对翻译理论的研究影响深刻。而当代翻译理论对此提出了诸多不同的看法,认为意义是不确定的,忠实性原则也引起了不同观点的争论。因此,研究结构主义哲学、结构主义语言学的本质,并考察在结构主义影响下翻译理论研究所具有的特点显得非常必要。
-
关键词
结构主义哲学
结构主义语言学
结构主义翻译理论
翻译研究
-
Keywords
structural philosophy
structural linguistics
structural translation theory
the vacuum of translation research
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名中国翻译学构建论争核心问题研究
- 10
-
-
作者
徐秀梅
宫钦言
-
机构
山东理工大学外国语学院
-
出处
《山东理工大学学报(社会科学版)》
2015年第3期64-69,共6页
-
基金
山东省社会科学规划外语研究专项"汉学家李克及其译作<管子>研究"(13CWJJ22)
-
文摘
中国翻译界在构建翻译学的过程中围绕翻译是科学还是艺术、翻译学能否成为独立学科产生过激烈的争论。有学者认为翻译活动有规律可循,可成为一门独立学科;也有学者认为翻译的艺术性使翻译规律难以把握,所以翻译学难以独立存在。我们认为:翻译学能否建立并成为独立学科,关键在于确定其研究对象;同时,必须认识到翻译学是一门人文社会学科,翻译研究应该遵循人文社会学科的一般原则和规律。
-
关键词
翻译学
研究对象
学科构建
翻译现象
-
Keywords
translatology
object of study
discipline
translation phenomena
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-