期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
以西方观点解读二十世纪中国翻译理论
被引量:
6
1
作者
欧阳利锋
尚敏锐
《语言与翻译》
北大核心
2002年第1期44-48,共5页
为了更准确地描写二十世纪中国翻译理论,在对严复的“信、达、雅”、傅雷的“神似”和钱钟书的“化境”作了简要概括的同时,我们将中国翻译理论同西方翻译理论进行了分析、比较,对中国翻译理论的几个区别性特征进行了探讨。中国翻译...
为了更准确地描写二十世纪中国翻译理论,在对严复的“信、达、雅”、傅雷的“神似”和钱钟书的“化境”作了简要概括的同时,我们将中国翻译理论同西方翻译理论进行了分析、比较,对中国翻译理论的几个区别性特征进行了探讨。中国翻译理论学家往往借用中国传统诗说和画论中的术语来描写翻译活动,倾向于对译文作印象式的主观评价,而整体上缺乏精确严密的分析,对用语言学方法来从事翻译研究没有加以足够重视。此外。
展开更多
关键词
信达雅”
“神似”“化境”
主观印象式
西方翻译观点
下载PDF
职称材料
汉英语言补语之比较
2
作者
尚敏锐
郁婷婷
《新疆大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
1998年第2期110-113,共4页
本文对汉。
关键词
补语
主语补足语
宾语补足语
下载PDF
职称材料
题名
以西方观点解读二十世纪中国翻译理论
被引量:
6
1
作者
欧阳利锋
尚敏锐
机构
广东外语外贸大学商务英语学院
广州外语外贸大学基础英语学院
出处
《语言与翻译》
北大核心
2002年第1期44-48,共5页
文摘
为了更准确地描写二十世纪中国翻译理论,在对严复的“信、达、雅”、傅雷的“神似”和钱钟书的“化境”作了简要概括的同时,我们将中国翻译理论同西方翻译理论进行了分析、比较,对中国翻译理论的几个区别性特征进行了探讨。中国翻译理论学家往往借用中国传统诗说和画论中的术语来描写翻译活动,倾向于对译文作印象式的主观评价,而整体上缺乏精确严密的分析,对用语言学方法来从事翻译研究没有加以足够重视。此外。
关键词
信达雅”
“神似”“化境”
主观印象式
西方翻译观点
Keywords
fidelity, fluency and elegance'
'likeness in spirit'
'realm of transformation'
impressionistic
Western translation theory
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
汉英语言补语之比较
2
作者
尚敏锐
郁婷婷
机构
新疆大学外语系
出处
《新疆大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
1998年第2期110-113,共4页
文摘
本文对汉。
关键词
补语
主语补足语
宾语补足语
分类号
H314 [语言文字—英语]
H314 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
以西方观点解读二十世纪中国翻译理论
欧阳利锋
尚敏锐
《语言与翻译》
北大核心
2002
6
下载PDF
职称材料
2
汉英语言补语之比较
尚敏锐
郁婷婷
《新疆大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
1998
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部