期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
以西方观点解读二十世纪中国翻译理论 被引量:6
1
作者 欧阳利锋 尚敏锐 《语言与翻译》 北大核心 2002年第1期44-48,共5页
为了更准确地描写二十世纪中国翻译理论,在对严复的“信、达、雅”、傅雷的“神似”和钱钟书的“化境”作了简要概括的同时,我们将中国翻译理论同西方翻译理论进行了分析、比较,对中国翻译理论的几个区别性特征进行了探讨。中国翻译... 为了更准确地描写二十世纪中国翻译理论,在对严复的“信、达、雅”、傅雷的“神似”和钱钟书的“化境”作了简要概括的同时,我们将中国翻译理论同西方翻译理论进行了分析、比较,对中国翻译理论的几个区别性特征进行了探讨。中国翻译理论学家往往借用中国传统诗说和画论中的术语来描写翻译活动,倾向于对译文作印象式的主观评价,而整体上缺乏精确严密的分析,对用语言学方法来从事翻译研究没有加以足够重视。此外。 展开更多
关键词 信达雅” “神似”“化境” 主观印象式 西方翻译观点
下载PDF
汉英语言补语之比较
2
作者 尚敏锐 郁婷婷 《新疆大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 1998年第2期110-113,共4页
本文对汉。
关键词 补语 主语补足语 宾语补足语
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部