期刊文献+
共找到9篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
图式理论与大学英语阅读教学 被引量:27
1
作者 陈惠芬 尹玲夏 《南京社会科学》 CSSCI 2004年第10期85-89,共5页
图式理论是阅读理论中的新发展 ,了解该理论的基本框架有助于更深刻地认识阅读本质 ,更有效地指导阅读教学。本文概述图式理论的形成、发展及其基本理论体系 ,分析“图式”运用中存在的问题 。
关键词 图式理论 阅读理论 阅读教学
下载PDF
平淡是真——评爱丽丝·芒罗短篇小说《平坦之路》 被引量:5
2
作者 尹玲夏 《外国文学》 CSSCI 北大核心 2001年第2期33-36,共4页
文学评论应坚持“美学的和历史的辩证统一的标准”。从美学标准出发 ,本文将原作的结构特点、语言特色、形象塑造以及艺术冲突的玄妙、作品的含蓄、象征、伏笔等等作了较为详实的点评 ,旨在为读者提供外国文学美学鉴赏方面的某种“心理... 文学评论应坚持“美学的和历史的辩证统一的标准”。从美学标准出发 ,本文将原作的结构特点、语言特色、形象塑造以及艺术冲突的玄妙、作品的含蓄、象征、伏笔等等作了较为详实的点评 ,旨在为读者提供外国文学美学鉴赏方面的某种“心理图示”。从历史标准出发 ,本文十分推崇原作者以历史的眼光对世界进行理性审视 ,关注社会底层的“小人物”生存状态 ,揭示人物性格真、善、美、丑 ,对某种社会现象进行讽刺与鞭挞 ,以作品折射社会 ,反映生活 ,启迪人生。 展开更多
关键词 文学鉴赏 自然美 人性美
原文传递
平坦之路 被引量:3
3
作者 爱丽丝·芒罗 尹玲夏 《外国文学》 CSSCI 北大核心 2001年第2期26-32,共7页
关键词 《平坦之路》 小说 文学 加拿大 爱丽丝·芒罗
原文传递
漫漫冬夜中的人性之光--读《暗冬》
4
作者 徐晓雯 尹玲夏 《译林》 北大核心 2002年第4期158-160,共3页
<暗冬>是一部应该至少阅读两遍甚至更多遍的惊险小说.在这里,阅读真的有了愉悦的游戏感觉.可是与此同时,读者始终会有对人性的深深的忧虑和关怀,因为那才是威廉·迪特里希写作此书的真正意图.
原文传递
当代西方译学研究的梳理与分析——《当代翻译理论》评介 被引量:1
5
作者 尹玲夏 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 1998年第4期57-59,共3页
当代西方译学研究的梳理与分析——《当代翻译理论》评介尹玲夏最近几年,我国翻译理论界对近半个世纪以来的译学研究发表了不少看法,特别是就如何认识借鉴西方译论,推进我国译学研究的发展进行了多方面的思考,加拿大翻译理论家罗伯... 当代西方译学研究的梳理与分析——《当代翻译理论》评介尹玲夏最近几年,我国翻译理论界对近半个世纪以来的译学研究发表了不少看法,特别是就如何认识借鉴西方译论,推进我国译学研究的发展进行了多方面的思考,加拿大翻译理论家罗伯特·拉罗斯于1989年出版的《当代... 展开更多
关键词 当代翻译理论 译学研究 译本评价 当代西方 西方翻译理论 翻译学 微观结构 表层结构 《翻译的理论问题》 文本对等
原文传递
质朴的形象 纯真的吐露——雷蒙德·苏思特和他的诗作
6
作者 尹玲夏 《当代外国文学》 CSSCI 北大核心 1998年第1期169-172,共4页
雷蒙德·苏思特(Raymond Souster,1921—)是加拿大现代派诗人之一,著名的“城市诗人”。他出生于多伦多,绝大部分时间都生活在多伦多。苏思特对故土有着无限的眷恋,多伦多和苏思特有永远不解的情结。多伦多幽美的街巷、蓊郁的林荫... 雷蒙德·苏思特(Raymond Souster,1921—)是加拿大现代派诗人之一,著名的“城市诗人”。他出生于多伦多,绝大部分时间都生活在多伦多。苏思特对故土有着无限的眷恋,多伦多和苏思特有永远不解的情结。多伦多幽美的街巷、蓊郁的林荫、人际的纯情给了诗人很多灵气。苏思特的许多诗作都源自那里的风土人情和市俗世风。对于他所挚爱的多伦多,苏思特曾作过这样的的描述: 展开更多
关键词 雷蒙德 加拿大文学 丁香花 艺术特色 威廉·卡洛斯·威廉斯 现实主义风格 多伦 诗歌创作 现代派诗人 城市诗
原文传递
英语中否定词前置不引起倒装的情况
7
作者 尹玲夏 吴晓妹 《成人高教学刊》 1998年第6期32-34,共3页
关键词 否定词 主谓倒装 英语语法 列省略 管理干部学院 英语用法 否定形式 连接性词语 动词不定式 限定词
原文传递
舒缓的下午(外四首)
8
作者 雷蒙德.苏思特 尹玲夏 《当代外国文学》 CSSCI 北大核心 1998年第1期143-144,共2页
整个舒缓的下午五月的风吹拂着甜蜜的丁香花,碗盏的洗涤声掠过我白杨树上的最高枝桠够了只是生存;明天我将毫无痛苦走向死亡。
关键词 丁香花 滑行车 走向死亡 江苏经济 大地女神 白杨树 无痛苦 着水面 平底船 鸟鸣声
原文传递
病人的翻译员
9
作者 江帕·拉希里 尹玲夏 《当代外国文学》 CSSCI 北大核心 2002年第2期45-56,共12页
在一个茶摊旁,戴斯和他太太为究竟该谁带蒂娜上洗手间而僵持着.直到戴斯说前一天是他给蒂娜洗的澡,戴斯太太这才让步.卡帕西先生通过汽车的后视镜看到戴斯太太抬起那刮净了汗毛几近裸露的大腿,从白色、笨重的"大使"车的后排... 在一个茶摊旁,戴斯和他太太为究竟该谁带蒂娜上洗手间而僵持着.直到戴斯说前一天是他给蒂娜洗的澡,戴斯太太这才让步.卡帕西先生通过汽车的后视镜看到戴斯太太抬起那刮净了汗毛几近裸露的大腿,从白色、笨重的"大使"车的后排座位跨出来,然后一起向洗手间走去,戴斯太太并没有拉着蒂娜的手. 展开更多
关键词 译员 翻译 让步 白色
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部