展览如名“鸾叹情”(谐音:乱弹琴。英译:Love In a Golden Bowl)重在呈现文化转译中令人生笑的双重语境。张乐华似乎也在蓄意精巧地迎合了后殖民式的文化猎奇,从构成创作内容的词句、图像、布展形式乃至展名、海报来看。皆是国内...展览如名“鸾叹情”(谐音:乱弹琴。英译:Love In a Golden Bowl)重在呈现文化转译中令人生笑的双重语境。张乐华似乎也在蓄意精巧地迎合了后殖民式的文化猎奇,从构成创作内容的词句、图像、布展形式乃至展名、海报来看。皆是国内当代艺术这类套路创作频繁使用的素材。整个展览雷同上一代艺术家的反讽立场和二元方法。难免会被质疑成一个千涩而表层的“艺术混血儿”,不过在这个“混血味儿”的画廊里,它毫无意外地吸引观众好奇驻足。展开更多
文摘展览如名“鸾叹情”(谐音:乱弹琴。英译:Love In a Golden Bowl)重在呈现文化转译中令人生笑的双重语境。张乐华似乎也在蓄意精巧地迎合了后殖民式的文化猎奇,从构成创作内容的词句、图像、布展形式乃至展名、海报来看。皆是国内当代艺术这类套路创作频繁使用的素材。整个展览雷同上一代艺术家的反讽立场和二元方法。难免会被质疑成一个千涩而表层的“艺术混血儿”,不过在这个“混血味儿”的画廊里,它毫无意外地吸引观众好奇驻足。