期刊文献+
共找到32篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
讲好中国故事:在古人和外国人之间游走——左飚教授访谈录 被引量:1
1
作者 李天娇 左飚 《翻译论坛》 2017年第4期11-14,共4页
中国梦,是当代中国最宏大最精彩的故事。当今中国带着无数精彩动人的中国故事走上了世界大舞台,在世界大舞台上能否讲好中国故事,关系国家形象和文化软实力。中国故事以汉语为载体,承载着中华民族的文化身份、思维方式和民族精神。因此... 中国梦,是当代中国最宏大最精彩的故事。当今中国带着无数精彩动人的中国故事走上了世界大舞台,在世界大舞台上能否讲好中国故事,关系国家形象和文化软实力。中国故事以汉语为载体,承载着中华民族的文化身份、思维方式和民族精神。因此,讲好中国故事,传播好中国声音,找到中国故事的正确表述,建构融通中外的话语体系,让世界了解中国、理解并支持中国,显得尤为重要。 展开更多
关键词 中华传统文化 话语体系 外国人 访谈录
原文传递
环性与线性:中西文化特性比较 被引量:42
2
作者 左飚 《社会科学》 CSSCI 北大核心 2001年第12期68-72,共5页
关键词 环性 线性 中西文化 特性比较
下载PDF
论文化的可译性 被引量:37
3
作者 左飚 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 1999年第2期2-7,共6页
一、从“龙”的翻译说起大凡论及中国文化,人们总不免提起“龙”。四海之内的中国人都把自己看作是“龙”的传人。在中国人的心目中,“龙”是神圣的象征,是中华民族凝聚力的标志。汉语中与“龙”有关的词语无一不是褒义词,如“龙腾... 一、从“龙”的翻译说起大凡论及中国文化,人们总不免提起“龙”。四海之内的中国人都把自己看作是“龙”的传人。在中国人的心目中,“龙”是神圣的象征,是中华民族凝聚力的标志。汉语中与“龙”有关的词语无一不是褒义词,如“龙腾虎跃”、“龙飞凤舞”等。中国文化常... 展开更多
关键词 TRANSLATABILITY UNTRANSLATABILITY CULTURE CONVERSION
下载PDF
实现文化可译的目标与原则 被引量:15
4
作者 左飚 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 1999年第4期16-18,共3页
关键词 文化信息 表达方式 文化可译性 译入语 翻译理论 文化交流 近似值 TRANSLATION 第一原则 地域性文化
下载PDF
文化翻译的策略及其制约因素——以《红楼梦》两个全译本对原文本文化信息的处理方式为例 被引量:42
5
作者 左飚 《上海翻译》 北大核心 2009年第1期35-40,共6页
本文旨在通过对《红楼梦》两个全译本的对比分析,探讨文化翻译的策略及其制约因素。文章第一部分以实例展示两个全译本对于原文本文化信息的不同处理方式。第二部分剖析两个全译本所采用的不同翻译策略及其制约因素。杨译本直译较多,霍... 本文旨在通过对《红楼梦》两个全译本的对比分析,探讨文化翻译的策略及其制约因素。文章第一部分以实例展示两个全译本对于原文本文化信息的不同处理方式。第二部分剖析两个全译本所采用的不同翻译策略及其制约因素。杨译本直译较多,霍译本意译较多;前者更注重语义,后者更注重效果;前者偏重异化,后者偏重归化;前者多采用"文化传真"策略,后者多采用"文化适应"策略。译者的文化背景、翻译的目的或任务以及译本的目标读者是确定策略的主要制约因素。第三部分阐述对比分析对于文化翻译的启示。作为文化中介人,译者必须培养高度的跨文化交际敏感性,在选择翻译策略时要充分考虑翻译目的、读者对象以及文本性质这三大要素。 展开更多
关键词 文化翻译 翻译文化 文化传真 文化适应 翻译策略 翻译目的 目标读者
下载PDF
新加坡建国以后中华语言与文化升沉荣枯的启示 被引量:1
6
作者 左飚 谭慧敏 《西安外国语大学学报》 2009年第1期1-4,13,共5页
新加坡华人是一个特殊的族群,由于地理、历史、政治、经济等方面的特殊原因,他们的语言、文化沿着一条特殊的道路发展和变化。新加坡建国以后语言与文化的发展轨迹是:第一语言(英语)独领风骚,母语(华语)文化逐渐流失;政府、民间共图保根... 新加坡华人是一个特殊的族群,由于地理、历史、政治、经济等方面的特殊原因,他们的语言、文化沿着一条特殊的道路发展和变化。新加坡建国以后语言与文化的发展轨迹是:第一语言(英语)独领风骚,母语(华语)文化逐渐流失;政府、民间共图保根,以图中华文化复兴。这一轨迹表明,语言作为传承文化的主要工具的地位不可动摇,文化的流失和回归与语言的淡化和强化几乎同步发生,充分表现了语言与文化唇齿相依的密切关系。 展开更多
关键词 语言 文化 文化复兴
下载PDF
关于ESP教学理念的“是”与“非”——读卢思源与蔡基刚相关论述的启示 被引量:4
7
作者 左飚 《上海理工大学学报(社会科学版)》 2018年第2期101-104,共4页
通过分析卢思源与蔡基刚两位学者的相关论述,揭示专门用途英语(ESP)教学理念的以下"是"与"非":ESP的"专门"是指"用途"而非"英语";ESP是语言课程而非专业课程;ESP应主要培养专业学习... 通过分析卢思源与蔡基刚两位学者的相关论述,揭示专门用途英语(ESP)教学理念的以下"是"与"非":ESP的"专门"是指"用途"而非"英语";ESP是语言课程而非专业课程;ESP应主要培养专业学习技能及较高层次的交际技能而非日常的社会交际技能;ESP教学应是大学英语教学的"替身"或"本身"而非"延伸";ESP教材特别强调的是真实性而非循序性;ESP教师应是多重角色集于一身者而非单纯的授课者。 展开更多
关键词 ESP教学 用途 专业 技能 替身 真实性 多重角色
下载PDF
《论语》的名家译句比较与评说 被引量:1
8
作者 左飚 凌定胜 《外语与翻译》 2015年第4期1-6,8,共6页
本文对《论语》译句的比较分析表明:1、古代经典的艰深含义,译者的阐释分歧、变化视野及表达差别等所造成的文本意义的相对性和翻译的开放性,为典籍翻译提供了复译和质量提升的广阔空间。2、不同翻译策略可视具体情况,灵活处理,交叉运用... 本文对《论语》译句的比较分析表明:1、古代经典的艰深含义,译者的阐释分歧、变化视野及表达差别等所造成的文本意义的相对性和翻译的开放性,为典籍翻译提供了复译和质量提升的广阔空间。2、不同翻译策略可视具体情况,灵活处理,交叉运用,切忌刻板拘泥。3、中西译者具有各自的母语优势,中国译者长于理解,西方译者优于表达,如中外译者合作,优势互补,可产生上乘典籍译品。4、典籍翻译意义深远,青年译者应敢于挑战权威、加入复译经典的行列。 展开更多
关键词 论语 经典 翻译策略 复译
下载PDF
语言选择与文化认同——新加坡华人语言与文化发展轨迹刍议 被引量:1
9
作者 左飚 谭慧敏 《英语研究》 2006年第3期31-35,共5页
对新加坡华人语言与文化发展的轨迹进行了研究。新加坡各方言群体尽管操不同的语言,但各种方言毕竟同属汉语,各方言群体尽管展现了不同的地缘文化,但这些地缘文化也同属于中华文化。
关键词 新加坡 语言 文化
下载PDF
我国人权发展话语分析:以“他是同志”为例 被引量:2
10
作者 左飚 《上海理工大学学报(社会科学版)》 2011年第3期208-212,共5页
通过"他是同志"这一话语的语义变化,剖析我国自五四运动至今的人权发展状况,阐明话语与社会情境的关系。"他是同志"的语义从"他是革命党人"、一般称呼语、"他是‘非敌人’"到多义共存(包括&qu... 通过"他是同志"这一话语的语义变化,剖析我国自五四运动至今的人权发展状况,阐明话语与社会情境的关系。"他是同志"的语义从"他是革命党人"、一般称呼语、"他是‘非敌人’"到多义共存(包括"他是同性恋者")的演变过程,反映了我国四个历史阶段人权状况从谋取、改善、践踏到全方位促进和保障的发展轨迹。阐述了这一话语对于社会实践领域的积极建构作用。 展开更多
关键词 人权 话语 同志 社会情境 建构
下载PDF
外语习得与母语能力——从潘文国《母语能力是外语能力的天花板》一文说起 被引量:1
11
作者 左飚 《上海理工大学学报(社会科学版)》 2013年第4期315-318,共4页
母语能力既是外语习得的基础,也制约着外语能力的提高。在通常情况下,要学好外语,首先要把母语学好,"起跑线"并非学好外语的关键。我国非理性"外语热"与"母语冷"问题同时存在,互相联系,应引起高度重视。... 母语能力既是外语习得的基础,也制约着外语能力的提高。在通常情况下,要学好外语,首先要把母语学好,"起跑线"并非学好外语的关键。我国非理性"外语热"与"母语冷"问题同时存在,互相联系,应引起高度重视。外语教育的时间与范围应注意适度,母语教育的"失位"现象必须予以纠正。 展开更多
关键词 外语习得 母语能力 天花板 起跑线 外语热 母语冷
下载PDF
《道德经》名家译句评析
12
作者 左飚 凌定胜 《外语与翻译》 2016年第3期7-13,共7页
本文通过对《道德经》的英译进行深入探讨。获得如下启示:1、古代经典版本多、注疏杂、翻译难度大,评析名家译句的目的是追求与原作的意义和形式最大程度的近似;2、经典论述精炼含蓄、部分意义模糊,译者要避免误译,首先必须解决理解问... 本文通过对《道德经》的英译进行深入探讨。获得如下启示:1、古代经典版本多、注疏杂、翻译难度大,评析名家译句的目的是追求与原作的意义和形式最大程度的近似;2、经典论述精炼含蓄、部分意义模糊,译者要避免误译,首先必须解决理解问题;3、两"观"兼具(微观看句内与句间,宏观看全篇与篇外)是准确理解的关键;4、为防止受前人断句标点的误导,译者应在把握原作要旨的前提下大胆重新断句。 展开更多
关键词 《道德经》 理解 两“观”兼具 断句标点
下载PDF
漫话学术与人生——兼谈翻译工作者的时代使命
13
作者 左飚 《外语与翻译》 2018年第2期1-5,共5页
2017年岁末,第二届全国英汉对比与翻译中青年博士论坛在上海海事大学隆重举行。来自伦敦、香港、北京、上海、天津、重庆、广州、南京、杭州、武汉、沈阳、哈尔滨、太原、贵阳、西宁、苏州、扬州、徐州、芜湖、湛江等地业界精英的出席... 2017年岁末,第二届全国英汉对比与翻译中青年博士论坛在上海海事大学隆重举行。来自伦敦、香港、北京、上海、天津、重庆、广州、南京、杭州、武汉、沈阳、哈尔滨、太原、贵阳、西宁、苏州、扬州、徐州、芜湖、湛江等地业界精英的出席使本次论坛办成了语言与翻译界的一次盛会。论坛组委会在议程之外还专门为中青年学者举办了以"学术与人生"为议题的沙龙,由王菊泉主持,安排我作初始演讲。 展开更多
关键词 翻译工作者 人生 学术 上海海事大学 中青年学者 漫话 英汉对比 论坛
下载PDF
新加坡建国以后中华语言与文化升沉荣枯的启示
14
作者 左飚 谭慧敏 《教育科学文摘》 2009年第3期53-54,共2页
新加坡的语言问题一直是个政治课题。建国之前已经存在许多需要权衡的社会因素。语言政策一直尝试在为国家建设服务和为种族文化建设服务这两者之间求取平衡,经历许多艰难的抉择。在多元种族、多元文化环境下,语言政策要兼顾国家利益... 新加坡的语言问题一直是个政治课题。建国之前已经存在许多需要权衡的社会因素。语言政策一直尝试在为国家建设服务和为种族文化建设服务这两者之间求取平衡,经历许多艰难的抉择。在多元种族、多元文化环境下,语言政策要兼顾国家利益和文化利益,殊为不易,个人的语言选择也不单纯,如此所形成的语言和文化的关系颇为复杂。 展开更多
关键词 新加坡 语言与文化 建国以后 中华 语言政策 语言和文化 语言问题 社会因素
下载PDF
奉献·实干·适度·勤学
15
作者 左飚 《思想理论教育》 1994年第6期36-37,共2页
近几年来,随着改革的深化和开放的扩大,经济建设的浪潮汹涌澎湃,尤其是社会主义市场经济的大潮滚滚而来。这股浪潮冲击着我们社会生活的各个领域,也冲击着我们每一个教师的思想观念。“冲击”并不是一件坏事,许多新的科学理论、新的技... 近几年来,随着改革的深化和开放的扩大,经济建设的浪潮汹涌澎湃,尤其是社会主义市场经济的大潮滚滚而来。这股浪潮冲击着我们社会生活的各个领域,也冲击着我们每一个教师的思想观念。“冲击”并不是一件坏事,许多新的科学理论、新的技术发明、新的思维方式。 展开更多
关键词 勤学 党员教师 求索精神 思想方法 价值取向 丑恶现象 青年学生 新的思维方式 浪潮汹涌 量流
下载PDF
语言流失与文化延续——新加坡特殊社会现象研究之二 被引量:1
16
作者 谭慧敏 左飚 《西安外国语大学学报》 2010年第1期6-9,共4页
本文旨在通过阐述新加坡开埠早期土生华人母语流失而文化延续的独特现象,为探讨语言与文化的关系开启新的思路。土生华人以使用马来语及英语为主,逐渐淡忘华语,但却在价值观、社会习俗等方面有效地维持了中华文化的传统。这一史实表明,... 本文旨在通过阐述新加坡开埠早期土生华人母语流失而文化延续的独特现象,为探讨语言与文化的关系开启新的思路。土生华人以使用马来语及英语为主,逐渐淡忘华语,但却在价值观、社会习俗等方面有效地维持了中华文化的传统。这一史实表明,在特殊的社会、历史环境下,语言会失去其作为传承文化的主要载体及传播文化的主要工具的地位,而让位于体态符号及其它承载文化的符号,同时也表明文化比语言具有更强的生命力和延续性。 展开更多
关键词 土生华人 载体 体态符号 生命力 延续性
下载PDF
云南省云龙县阿昌族民间医药现状调查 被引量:4
17
作者 陆宇惠 左飚 +3 位作者 赵景云 马克坚 方路 郭世民 《云南中医中药杂志》 2010年第11期34-35,共2页
目的:调查云南省大理州云龙县漕涧镇阿昌族民间医药现状,为阿昌族医药的深入研究提供依据。方法:采用文献法、访谈法相结合。结果:云龙县漕涧镇仁山村阿昌族民间医药鼎盛时期始于民国期间,其中以李华凤为代表,现仍有3位继承人。结论:本... 目的:调查云南省大理州云龙县漕涧镇阿昌族民间医药现状,为阿昌族医药的深入研究提供依据。方法:采用文献法、访谈法相结合。结果:云龙县漕涧镇仁山村阿昌族民间医药鼎盛时期始于民国期间,其中以李华凤为代表,现仍有3位继承人。结论:本地区有传承脉络较清楚的阿昌族民间医药,值得发掘、整理。 展开更多
关键词 大理漕涧 阿昌族 民间医药 现状
下载PDF
云南人口较少民族药物资源现状、存在问题及其建议 被引量:2
18
作者 赵景云 马克坚 +6 位作者 陆宇惠 方路 左飚 郭世民 左志龙 刘因华 夏亮 《中国民族医药杂志》 2012年第5期33-37,共5页
通过项目实施,在无文字、无文献的民族医药如何抢救性发掘整理研究方面取得了一些实践经验以及非常珍贵和可喜的成果。应用民族植物学以及药用民族植物学方法,主要采用半结构访谈和漫谈形式,了解到云南人口较少民族药物传承方式、资源... 通过项目实施,在无文字、无文献的民族医药如何抢救性发掘整理研究方面取得了一些实践经验以及非常珍贵和可喜的成果。应用民族植物学以及药用民族植物学方法,主要采用半结构访谈和漫谈形式,了解到云南人口较少民族药物传承方式、资源特点、使用现状和存在问题等。针对存在问题提出了其相关建议。以使其有限的药物资源持续、更好的为人类健康服务。 展开更多
关键词 云南 人口较少民族 民族医药 药物资源 现状 存在问题 建议
下载PDF
云南人口较少民族医药调研方法学探讨——以阿昌族医药调研为例 被引量:2
19
作者 赵景云 马克坚 +5 位作者 方路 陆宇惠 曹玺 左飚 郭世民 夏亮 《中国民族医药杂志》 2012年第1期5-8,共4页
阿昌族医药调查是阿昌族医药抢救性发掘整理工作收集基础资料的重要方式,尤其是对于没有民族文字和没有历史医药文献的阿昌族来说更是最主要的方式。本文主要介绍通过项目实施,在无文字、无文献的民族医药如何抢救性发掘整理研究方面取... 阿昌族医药调查是阿昌族医药抢救性发掘整理工作收集基础资料的重要方式,尤其是对于没有民族文字和没有历史医药文献的阿昌族来说更是最主要的方式。本文主要介绍通过项目实施,在无文字、无文献的民族医药如何抢救性发掘整理研究方面取得的一些实践经验。提出本次阿昌族医药调查适宜采用的方法、探索创立的方法、不拟采用的方法以及今后相关项目可以尝试采用的方法,并就各种方法和基本程序和特点进行探讨;资料记录的方法及处理;调研者的心态等,以期对今后相关工作的开展提供方法学参考,并形成现阶段云南人口较少民族医药发掘整理的共性方法。 展开更多
关键词 云南 人口较少民族 阿昌族医药 民族医药 发掘整理 方法学
下载PDF
阿昌族民间医常用的几种毒性药材 被引量:2
20
作者 赵景云 马克坚 +4 位作者 陆宇惠 左志龙 方路 左飚 夏亮 《中国民族医药杂志》 2013年第2期37-38,共2页
本介绍了阿昌族民间医常用的几种毒性药材的生长环境、性味功效、用法、中毒表现以及民间解毒方法等,同时分别介绍了《云南民族药志》第一卷、第二卷明确标注有毒性的阿昌族药材,以期在日常医疗实践活动过程中引起相当的注意,从而使毒... 本介绍了阿昌族民间医常用的几种毒性药材的生长环境、性味功效、用法、中毒表现以及民间解毒方法等,同时分别介绍了《云南民族药志》第一卷、第二卷明确标注有毒性的阿昌族药材,以期在日常医疗实践活动过程中引起相当的注意,从而使毒性药材能在民族医药领域内发挥其应有的作用,使其更好的服务于人类的健康事业。 展开更多
关键词 阿昌族 民间医 毒性药材
下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部