期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
《金衣人历险记》书评
1
作者
张颖
巫阿苗
(
译
)
《美学与艺术评论》
2020年第2期208-212,共5页
理查德·舒斯特曼的《金衣人历险记》,无疑是一部大胆且富有挑衅性的著作。该书以图文并茂的创造性叙事方式,具象化践行作者"通过身体思考"的实用主义哲学理念,以新奇的体裁叙写何为"道成肉身"。此书即是作者...
理查德·舒斯特曼的《金衣人历险记》,无疑是一部大胆且富有挑衅性的著作。该书以图文并茂的创造性叙事方式,具象化践行作者"通过身体思考"的实用主义哲学理念,以新奇的体裁叙写何为"道成肉身"。此书即是作者的哲学思考,亦是他与法国视觉艺术家扬·托马(Yang Toma)合作的一场艺术实验。文字与视觉意象的交织,使得舒斯特曼身体美学的思想具身化,恰如他所言,这是一种糅合了哲学、自传和叙事小说的"新混搭"。该书是中法双语对照,结合舒斯特曼的英文原创和法语翻译。
展开更多
关键词
哲学家
美学体验
《金衣人历险记》
下载PDF
职称材料
没有舞台的表演:文学翻译的艺术
2
作者
Robert Wechsler
胡兴文(
译
)
巫阿苗
(
译
)
《当代外语研究》
2008年第7期34-38,共5页
关键词
文学翻译
翻译家
译者
艺术家
表演
舞台
西班牙语
隐喻
拉丁美洲
第二语言
原文传递
没有舞台的表演:文学翻译的艺术
3
作者
Robert Wechsler
胡兴文(
译
)
巫阿苗
(
译
)
《当代外语研究》
2008年第6期37-42,共6页
关键词
文学翻译
译者
音乐家
表演艺术
文学作品
作家
艺术家
表演者
舞台
乐谱
原文传递
题名
《金衣人历险记》书评
1
作者
张颖
巫阿苗
(
译
)
机构
香港浸会大学宗教及哲学系
香港浸会大学应用伦理学中心
出处
《美学与艺术评论》
2020年第2期208-212,共5页
文摘
理查德·舒斯特曼的《金衣人历险记》,无疑是一部大胆且富有挑衅性的著作。该书以图文并茂的创造性叙事方式,具象化践行作者"通过身体思考"的实用主义哲学理念,以新奇的体裁叙写何为"道成肉身"。此书即是作者的哲学思考,亦是他与法国视觉艺术家扬·托马(Yang Toma)合作的一场艺术实验。文字与视觉意象的交织,使得舒斯特曼身体美学的思想具身化,恰如他所言,这是一种糅合了哲学、自传和叙事小说的"新混搭"。该书是中法双语对照,结合舒斯特曼的英文原创和法语翻译。
关键词
哲学家
美学体验
《金衣人历险记》
分类号
I712.074 [文学—其他各国文学]
下载PDF
职称材料
题名
没有舞台的表演:文学翻译的艺术
2
作者
Robert Wechsler
胡兴文(
译
)
巫阿苗
(
译
)
机构
不详
安徽理工大学外国语学院
解放军炮兵学院(合肥)外语教研室
出处
《当代外语研究》
2008年第7期34-38,共5页
关键词
文学翻译
翻译家
译者
艺术家
表演
舞台
西班牙语
隐喻
拉丁美洲
第二语言
分类号
H319.4 [语言文字—英语]
原文传递
题名
没有舞台的表演:文学翻译的艺术
3
作者
Robert Wechsler
胡兴文(
译
)
巫阿苗
(
译
)
机构
不详
安徽理工大学外国语学院
解放军炮兵学院(合肥)外语教研室
出处
《当代外语研究》
2008年第6期37-42,共6页
关键词
文学翻译
译者
音乐家
表演艺术
文学作品
作家
艺术家
表演者
舞台
乐谱
分类号
H059 [语言文字—语言学]
I046 [文学—文学理论]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
《金衣人历险记》书评
张颖
巫阿苗
(
译
)
《美学与艺术评论》
2020
0
下载PDF
职称材料
2
没有舞台的表演:文学翻译的艺术
Robert Wechsler
胡兴文(
译
)
巫阿苗
(
译
)
《当代外语研究》
2008
0
原文传递
3
没有舞台的表演:文学翻译的艺术
Robert Wechsler
胡兴文(
译
)
巫阿苗
(
译
)
《当代外语研究》
2008
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部