期刊文献+
共找到14篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
浅议颜色词在中西文化中的不同象征意义 被引量:5
1
作者 师锐敏 《晋中学院学报》 2006年第1期58-60,共3页
中西文化中表示各种不同颜色的词语很丰富。我们除了要知道它们的基本意义,也要了解它们深广的象征意义,因为它们的象征意义在不同民族语言中往往有不同的表达、不同的特点。这种不同文化之间颜色象征意义的差异是由各民族的文化历史背... 中西文化中表示各种不同颜色的词语很丰富。我们除了要知道它们的基本意义,也要了解它们深广的象征意义,因为它们的象征意义在不同民族语言中往往有不同的表达、不同的特点。这种不同文化之间颜色象征意义的差异是由各民族的文化历史背景不同而产生的,是在社会历史的发展中约定俗成的,是一种永久性的文化现象。从中西文化对比的角度,分析各民族文化发展对颜色词的象征意义的影响,可以使语言更生动、有趣。 展开更多
关键词 颜色词 中西文化 象征意义
下载PDF
《英美概况》课程教学刍议 被引量:1
2
作者 师锐敏 宋志宇 《晋中学院学报》 2007年第4期105-106,共2页
《英美概况》主要讲述英美两国的史地、政治、经济、教育、宗教及社会生活等方面的基础知识,教授此课程时,采用适当的方法和手段把文化融入其中,有利于培养学生的跨文化交际能力。
关键词 英美概况 英美文化 教学方法
下载PDF
浅析网络词语的理据性 被引量:1
3
作者 师锐敏 《吕梁学院学报》 2015年第2期16-18,共3页
随着互联网的普及,网络语言应运而生,并越来越受到人们的关注。网络词语的产生是有理据可循的,而非杂乱无章。运用语言学中关于词汇理据的知识,从语音理据、形态理据和语义理据三方面,对网络词语的理据性进行分析,有助于我们更好掌握网... 随着互联网的普及,网络语言应运而生,并越来越受到人们的关注。网络词语的产生是有理据可循的,而非杂乱无章。运用语言学中关于词汇理据的知识,从语音理据、形态理据和语义理据三方面,对网络词语的理据性进行分析,有助于我们更好掌握网络语言的发展。 展开更多
关键词 网络语言 词汇 理据性
下载PDF
浅析英语新词的构词特点 被引量:1
4
作者 师锐敏 《晋中学院学报》 2011年第6期105-107,共3页
词汇是语言中的基本要素,对社会的变化最为敏感。新词就是一个最近创造的词或词组,或者一个附加了新的义项的现有的词或词组。英语当中的新词产生有三种主要的方式:外来语的借用、旧词新用、创造新词。创造新词是通过传统的构词法构成... 词汇是语言中的基本要素,对社会的变化最为敏感。新词就是一个最近创造的词或词组,或者一个附加了新的义项的现有的词或词组。英语当中的新词产生有三种主要的方式:外来语的借用、旧词新用、创造新词。创造新词是通过传统的构词法构成新的词汇,这是英语新词的主要来源,其方法主要有词缀法、合成法、拼缀法、缩略法和类推法几种。 展开更多
关键词 英语新词 构成方式 特点
下载PDF
英语词汇理据的多元探析
5
作者 师锐敏 宋静 《长江大学学报(社会科学版)》 2012年第6期95-96,共2页
在英语词汇中,大量词语的意义和形式、语义和语音之间都存在着不同程度的关联,这种现象被称为词的理据。英语词汇理据可分为语音理据、语义理据、语法理据、形态理据和逻辑理据等。对英语词汇理据进行多元探讨,有助于英语词汇的深度习得。
关键词 英语词汇 理据 英语习得
下载PDF
模因论视角下的汉语外来词
6
作者 师锐敏 宋志宇 《忻州师范学院学报》 2013年第3期61-62,共2页
模因论是一种解释文化进化规律的新理论。从模因论的角度研究汉语中的外来词,可以发现外来词是通过模仿和复制的语言模因。外来词中传播能力强的模因在汉语中保留了下来,而不符合汉民族语言习惯的外来词模因得不到复制和传播而从汉语中... 模因论是一种解释文化进化规律的新理论。从模因论的角度研究汉语中的外来词,可以发现外来词是通过模仿和复制的语言模因。外来词中传播能力强的模因在汉语中保留了下来,而不符合汉民族语言习惯的外来词模因得不到复制和传播而从汉语中逐渐消失。文章从模因论入手,分析了汉语外来词模因的形式以及成因,从新的角度为外来语的产生和发展提供了较为有力的解释。 展开更多
关键词 模因论 汉语 外来词
下载PDF
英语词汇习得中概念隐喻理论的应用
7
作者 师锐敏 《吉林工程技术师范学院学报》 2013年第5期17-18,共2页
隐喻作为人类思维和认知世界的方式,与词汇有着密不可分的联系。本文介绍了概念隐喻的含义及其对英语词汇习得的启示,指出在英语词汇习得中应充分运用概念隐喻理论,重视词汇的隐喻意义和文化内涵,这样词汇习得才能达到事半功倍的效果。
关键词 隐喻 概念隐喻 词汇习得
下载PDF
人性的善与恶:《呼啸山庄》中男主人公的悲剧人生 被引量:1
8
作者 宋志宇 师锐敏 《长江大学学报(社会科学版)》 2014年第3期59-60,共2页
希斯克利夫的天性本来是善良的,有爱的,然而由于残酷的现实扭曲了他的天性,迫使他成为一个暴虐无情的人。希斯克利夫的一生,最终演变成复仇的一生,仇恨甚至危害到下一代的成长。小说的结尾,希斯克利夫最终实现了人性的回归,通过自杀,了... 希斯克利夫的天性本来是善良的,有爱的,然而由于残酷的现实扭曲了他的天性,迫使他成为一个暴虐无情的人。希斯克利夫的一生,最终演变成复仇的一生,仇恨甚至危害到下一代的成长。小说的结尾,希斯克利夫最终实现了人性的回归,通过自杀,了断了爱恨交织的一生。 展开更多
关键词 希斯克利夫 人性
下载PDF
爱情似人生——《飘》中Scarlett爱情生活的人生启迪
9
作者 宋志宇 师锐敏 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》 2014年第3期122-124,共3页
《飘》这部文学作品是美国女作家玛格丽特·米切尔的倾心之作。小说以美国南北战争为背景,描述了主人公Scarlett为爱奋斗继而不断成长的人生。文章通过对《飘》中女主角Scarlett的爱情生活的浅析,简单阐述了作品对于爱情与人生的观点。
关键词 《飘》 爱情 人生 SCARLETT Ashley Rhett
下载PDF
“5C”标准下文化、关联和比较对外语习得影响的研究
10
作者 宋志宇 师锐敏 宋静 《晋中学院学报》 2016年第2期99-102,共4页
"5C"是美国21世纪外语教学标准的简称,其内容根植于多年来外语习得研究领域所提出的诸多理论假设。其中"文化""关联"和"比较"之标准对于外语习得者起着最为直接的指导作用。通过该实证研究,以... "5C"是美国21世纪外语教学标准的简称,其内容根植于多年来外语习得研究领域所提出的诸多理论假设。其中"文化""关联"和"比较"之标准对于外语习得者起着最为直接的指导作用。通过该实证研究,以上各分项标准对外语习得效用的显著程度及其与传统的外语习得模式之对比结果得以论证。 展开更多
关键词 5C 文化 关联 比较
下载PDF
主位推进模式对新闻语篇的构建与解读
11
作者 宋志宇 师锐敏 《晋中学院学报》 2009年第4期111-113,共3页
新闻阅读已成为当今社会人们获取信息的主要途径之一。研究英语新闻语篇的构建与解读也越显必要。系统了解主位及主位推进模式的特点以及功能语言学派关于主位及主位推进模式和语篇分析的研究方法,为新闻语篇的阅读提供方法和策略。
关键词 主位 主位推进模式 新闻语篇 构建 解读
下载PDF
功利道德和情感道德的劝善——18世纪英国感伤主义小说的文学伦理学批评
12
作者 宋志宇 师锐敏 《长治学院学报》 2016年第4期55-57,共3页
在18世纪经济迅猛发展的英国,对物质的过度追求影响到社会伦理道德体系的构建,感伤主义思潮随之出现。感伤主义文学注重人物内心情感的刻画,作家理查生和斯特恩深受当时诸多哲学家、伦理学家道德伦理观念的影响,在其代表作中或树立伦理... 在18世纪经济迅猛发展的英国,对物质的过度追求影响到社会伦理道德体系的构建,感伤主义思潮随之出现。感伤主义文学注重人物内心情感的刻画,作家理查生和斯特恩深受当时诸多哲学家、伦理学家道德伦理观念的影响,在其代表作中或树立伦理道德典范,或剖析传递伦理道德观,劝善读者,成就了现代小说的经典之作。 展开更多
关键词 感伤主义小说 文学伦理学批评 道德劝善
下载PDF
高校英语“课程思政”动态化教学系统构建的路径 被引量:2
13
作者 高巧珍 师锐敏 《山西大同大学学报(社会科学版)》 2022年第4期114-117,共4页
实现高校英语“课程思政”动态化教学系统构建,对于动态化把握课程教学的各个环节、实现教学过程中各要素之间的渗透融合、适时调整教学方案、确保教学效果最大化等方面都具有重要意义。围绕教学目标、教学设计、教学实施、教学评价制... 实现高校英语“课程思政”动态化教学系统构建,对于动态化把握课程教学的各个环节、实现教学过程中各要素之间的渗透融合、适时调整教学方案、确保教学效果最大化等方面都具有重要意义。围绕教学目标、教学设计、教学实施、教学评价制定高校英语“课程思政”动态化教学系统框架,提出高校英语“课程思政”动态化教学系统实施路径,即明确教学目标、找准高校英语“课程思政”教学定位、以动态化为统摄推进英语“课程思政”教学设计,构建多元动态化的教学实施模式和教学评价模式。 展开更多
关键词 高校英语 “课程思政” 动态化教学系统
下载PDF
认知参照点理论与翻译实践
14
作者 张小红 师锐敏 《现代英语》 2021年第11期80-82,共3页
译者将Langacker的认知参照点理论运用到翻译实践中,通过案例分析证实,无论在英译汉的过程中,还是汉译英的过程中,通过选取意义明确的词汇或短语做参照点,可以提高译文的准确性。在汉译英的过程中,选取意义明确的词汇或短语做参照点,还... 译者将Langacker的认知参照点理论运用到翻译实践中,通过案例分析证实,无论在英译汉的过程中,还是汉译英的过程中,通过选取意义明确的词汇或短语做参照点,可以提高译文的准确性。在汉译英的过程中,选取意义明确的词汇或短语做参照点,还有助于译者在翻译过程中理清汉语的逻辑,产出更符合英语表达习惯的译文。 展开更多
关键词 认知参照点理论 翻译 认知参照点的应用
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部