-
题名翻译人员应该具备的职业道德和职业素养
- 1
-
-
作者
帕丽旦·阿布都热衣木
-
机构
新疆日报
-
出处
《记者观察(中)》
2021年第3期118-119,共2页
-
文摘
随着我国政治、经济、文化等领域交流与合作的不断加强,翻译人才在我国经济发展和社会进步中的作用日益重要。对翻译人才的需求也越来越大,尤其是对高层次的翻译人才专业水平的的需求越来越大。在实际翻译过程中应具备多种专业素质和技能,并在翻译实践中不断审视翻译规则,以找出不同行业风格的不同规律。
-
关键词
翻译人才
翻译人员
翻译规则
我国经济发展
翻译实践
职业素养
交流与合作
职业道德
-
分类号
H31
[语言文字—英语]
-
-
题名论大数据时代翻译人员的素质要求
- 2
-
-
作者
帕丽旦·阿布都热衣木
-
机构
新疆日报
-
出处
《采写编》
2021年第3期99-100,共2页
-
文摘
伴随着我国经济的不断发展和进步,我国各方面建设水平不断提升,这使得我国的综合国力也在不断提高。尤其是近些年以来,我国无论是在参与国际各项事务上,还是在各种国际贸易上,都和其他国家的交流和往来越来越频繁和深入,这促使对于各种翻译人员的需求越来越旺盛。特别是在当前我国已经逐步进入大数据时代的背景下,对于翻译人员又提出了新的要求。而对于翻译人员来说,由于其身兼内引外联的重要责任,在大数据时代提高翻译人员的各项素质就显得更加重要和迫切。
-
关键词
大数据时代
翻译人员
素质
-
分类号
H31
[语言文字—英语]
-
-
题名汉维翻译中的转换技巧及类型研究
- 3
-
-
作者
帕丽旦·阿布都热衣木
-
机构
新疆日报社
-
出处
《传媒论坛》
2021年第5期94-95,共2页
-
文摘
对汉维语言翻译中的转换技巧与类型进行研究,旨在了解与掌握现下汉语和维吾尔语翻译发展现实情况,还有汉语和维吾尔语翻译的技巧。在现代教育教学发展过程中,很多学者表示,语言翻译对推动中国教育总体发展发挥着重要作用,这种情况的产生,原因在于中国是一个由多个民族构成的国家,民族不同则语言不同,经过汉语和别的民族语言翻译转换,促使社会稳定发展,是非常关键的。本文首先分析了汉维语言翻译的理论研究和文化交流功能,然后阐述了汉维语言翻译过程中的转换技巧定义及其特点,最后探讨了汉维语言翻译中的转换类型,以供相关人员参考。
-
关键词
汉维翻译
转换技巧
类型研究
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名简析使动句的汉维翻译
- 4
-
-
作者
帕丽旦·阿布都热衣木
-
机构
新疆日报社
-
出处
《丝路视野》
2019年第25期22-23,共2页
-
文摘
随着现代社会的发展,人们的社交活动范围也不断扩大,尤其在信息化技术的广泛应用下,各民族人民之间的文化交流和社交沟通开始越来越频繁,而民族语言的翻译能够确保各民族之间的交流更加融洽、和谐。维汉翻译就是其中之一。维汉翻译中关于语言的动词使用存在一定的差异,这也为维汉翻译带来一定的难度。本篇文章将针对汉维翻译中使动句的翻译做出简要的讨论。
-
关键词
使动句
翻译
汉语
-
分类号
H31
[语言文字—英语]
-