期刊文献+
共找到7篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
口译中的释意与等效 被引量:5
1
作者 常世儒 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 2008年第4期61-63,共3页
释意理论注重描述口译的认知过程,把口译分为三个阶段:理解、脱离语言外壳和再表达。鉴于口译的现场性和时限性以及语篇中巨大的词汇量,口译过程需要“脱离原语外壳”,即进行意义浓缩、抽象和升华,把握实质和关键信息。在表达阶段... 释意理论注重描述口译的认知过程,把口译分为三个阶段:理解、脱离语言外壳和再表达。鉴于口译的现场性和时限性以及语篇中巨大的词汇量,口译过程需要“脱离原语外壳”,即进行意义浓缩、抽象和升华,把握实质和关键信息。在表达阶段,奈达提出的等效论同样适用于以交际为主要目的的口译。为了使译文在听众中获得良好的效果,需要进行调整,以便实现“动态对等”或“功能对等”,建立实质性的沟通。译入语表达要符合译入语的语言文化习惯,让听众听得明白,便于接受。释意和等效构成指导口译的基本理论。 展开更多
关键词 口译 等效 动态对等 脱离语言外壳
下载PDF
信息社会的承诺与困惑
2
作者 常世儒 《Internet信息世界》 2001年第7期30-34,共5页
6月初,在中国社会科学院主办的网络媒体论坛专题研讨会上,西班牙专家塞布里昂先生作了主题发言,关于这次研讨会,本刊已经作了全面介绍(详见本刊6月号),这里,我们把塞布里昂先生会上的讲演,完整地发表出来,因为其中有许多观点非常精彩,... 6月初,在中国社会科学院主办的网络媒体论坛专题研讨会上,西班牙专家塞布里昂先生作了主题发言,关于这次研讨会,本刊已经作了全面介绍(详见本刊6月号),这里,我们把塞布里昂先生会上的讲演,完整地发表出来,因为其中有许多观点非常精彩,富有理论性,而且睿智,并且其思维和表述是连贯的,逻辑性很强的。通常,欧洲的学者比美国人要更深刻,更有历史感,更有全球意识,在读完这篇演讲后,相信一些读者会进一步印证这个看法。 展开更多
关键词 先生 讲演 信息社会 网络媒体 读者 全球意识 主办 承诺 看法 西班牙
下载PDF
西班牙外语教育政策对当地中文教育的影响 被引量:4
3
作者 陈旦娜 魏婧 常世儒 《天津师范大学学报(社会科学版)》 北大核心 2022年第1期29-35,共7页
研究西班牙教育政策对有效推动中文教育在当地长足发展具有重要意义。在西班牙"世界公民"意识逐渐提升、民众学习中文的愿望日渐强烈的背景下,研究当地公立中小学外语课程设置及对师资的要求,分析中文教育在当地发展的机遇和... 研究西班牙教育政策对有效推动中文教育在当地长足发展具有重要意义。在西班牙"世界公民"意识逐渐提升、民众学习中文的愿望日渐强烈的背景下,研究当地公立中小学外语课程设置及对师资的要求,分析中文教育在当地发展的机遇和挑战,提出加强中文教育推广力度、促进本土师资培养、推动两国师范专业学位互认、优化合作模式等路径,有利于进一步推动中文教育在当地可持续发展。 展开更多
关键词 外语教育政策 国际中文教育 西班牙 语言政策
原文传递
警笛:走投无路
4
作者 阿古斯丁.亚涅斯 常世儒 《外国文学》 CSSCI 北大核心 1991年第3期63-66,共4页
“说老实话,您不配拿一分钱,而应当被辞掉。您干的这蠢事损害了殡仪馆的名声,而且又偏偏是在这么重要的场合!不过,看在您家境困难的份上,这次我不给您往上汇报。可当心,要是再给我捅娄子,工作可就保不住喽。”在回到殡仪馆取工钱的时候... “说老实话,您不配拿一分钱,而应当被辞掉。您干的这蠢事损害了殡仪馆的名声,而且又偏偏是在这么重要的场合!不过,看在您家境困难的份上,这次我不给您往上汇报。可当心,要是再给我捅娄子,工作可就保不住喽。”在回到殡仪馆取工钱的时候,领班对埃利奥多罗·卡玛乔说。然后,把他拉到办公室的一头压低嗓门,收起刚才的架势,继续说道:“我不相信那仅仅是无意作出的蠢事,您干这行当又不是一天两天了。实话告诉我吧,您当过基督起义军,是吗?” 展开更多
关键词 殡仪馆 起义军 办公室 工钱 警察局 领班 妻子 将军 行当 救护车
原文传递
奥克塔维奥·帕斯诗二首
5
作者 奥克塔维奥.帕斯 常世儒 《外国文学》 1988年第2期44-45,共2页
帕斯在诗歌创作中,一反统治诗坛多年的唯美主义、形式主义和效仿欧洲的传统作法,把美洲的社会、历史、文化等题材作为诗歌创作的主体,大大地丰富了空泛已久的诗歌内容。他打破了诗歌的“封闭性”,创立了“开放型”的诗风,把诗歌从典籍,... 帕斯在诗歌创作中,一反统治诗坛多年的唯美主义、形式主义和效仿欧洲的传统作法,把美洲的社会、历史、文化等题材作为诗歌创作的主体,大大地丰富了空泛已久的诗歌内容。他打破了诗歌的“封闭性”,创立了“开放型”的诗风,把诗歌从典籍,神话和训诂学中解放出来,赋予它内涵丰富的象征和隐喻;从而把读者从被动消极的欣赏者,变成积极思考的创作者;把静止的诗变成了“运动的诗”,帕斯不仅开创了“有感而发”的一代开放型诗风,而且还大胆地革新了诗的语言,在帕斯的诗中,清新铺陈的口语化诗句,代替了冗赘凝重的华丽辞藻。在他的诗中,奔放挥洒的语言此起彼伏,形散神合,令人耳目一新。《拱》一诗就是一例。它读起来似乎平铺直叙,用典少,难度不大。但实际上要理解诗人的意境却绝非易事,正因为语言的浅显,才更加突出了诗的开放性和运动性:读者要透过浅显的语言,寻找隐喻的深刻内涵。同许多诗人一样,帕斯的诗中也蕴含着丰富的哲理。在《元旦》一诗中,我们可以看到诗人的周而复始的时间观,但总的说来,帕斯的时间观并不象博尔赫斯那样变幻莫测。也许,他的诗中最引人注目的,要算是他对语言的那种特殊和神圣的感觉了。可以说,帕斯不仅对诗歌的语言进行了革新,而且也对它进行了最深刻的反思。纵观帕斯的诗作,可以把他的创作特点归结为:现实的题材,浅白的语言,开放性的结构和丰富的寓意内涵。这些特点我们可以在《拱》和《元旦》中略见一斑。 展开更多
关键词 诗歌创作 时间观 语言 开放型 开放性 创作特点 唯美主义 诗歌内容 结构 深刻内涵
原文传递
赫·路·博尔赫斯诗二首
6
作者 赫.路.博尔赫斯 常世儒 《外国文学》 1988年第2期45-47,共3页
傅尔赫斯作品中的玄妙哲理,表现在一个重要的哲学基本问题上——时间。他不仅认为时间是无限的、永恒的,而且还认为它是循环的、周而复始的。时间在博尔赫斯的笔下失去了循序性,打破了过去、现在和将来的分界线。他的时间观虽然包含了... 傅尔赫斯作品中的玄妙哲理,表现在一个重要的哲学基本问题上——时间。他不仅认为时间是无限的、永恒的,而且还认为它是循环的、周而复始的。时间在博尔赫斯的笔下失去了循序性,打破了过去、现在和将来的分界线。他的时间观虽然包含了一部分辩证的因素,但也不可避免地打上了深奥诡秘的虚无主义色彩。博尔赫斯作品的另一个特点是:现实与非现实构成了扑朔迷离的统一体,使人们辨不清是真实还是影象。他大量地运用了象征、比喻(迷宫、镜子、面具、花园、图书馆),使人感到世界的神秘莫测,不可捉摸。博尔赫斯的作品的这两个特点,在《诗艺》和《黑暗的歌》中都明晰可见。博尔赫斯晚年由于眼疾而失明。这位毕生在书房中博览群书的诗人,渐渐地陷入没有文字、没有图象、没有线条和色彩的混沌世界。但他并不认为这一切是可怕的,失明后,他更加喜欢沉思,头脑更加清晰,作品也更加富有哲理性。许多人曾为他忧心忡忡,认为他失去了整个世界,但在《黑暗的歌》中,我们却看到他不仅没有失掉什么,反而获得了另一个全新的天地。傅尔赫斯诗歌的语音细腻、谐美、明快。引经据典,富于哲理。这些特点,在选译的两首诗中都很突出。 展开更多
关键词 博尔赫斯 作品 非现实 象征 诗艺 比喻 文字 花园 哲学基本问题 时间观
原文传递
西语国家与中国的文化差异比较——西语地区孔子学院院长论坛
7
作者 安文龙 吕小端 +3 位作者 Luís Antonio Paulino Pablo Echavarría 常世儒 Andreas G.Aluja Schunemann 《孔子学院》 2012年第5期28-33,共6页
每一种文化在交流和如何传达信息方面都有其独特之处。在与不同文化背景的人们相处时,跨文化交流是需要考虑的一个重要方面。本期栏目中,来自西班牙和拉美的五位孔子学院中外方院长将围绕不同语言、文化的特点讲述他们的一些观点。这些... 每一种文化在交流和如何传达信息方面都有其独特之处。在与不同文化背景的人们相处时,跨文化交流是需要考虑的一个重要方面。本期栏目中,来自西班牙和拉美的五位孔子学院中外方院长将围绕不同语言、文化的特点讲述他们的一些观点。这些文化相互之间存在着明显的差异,因为他们几乎位于地球的两端。差异本身不会成为沟通的主要问题,但如果缺乏对对方文化的了解才是关键问题。从中方院长的角度,面对另一种文化时,观察是件重要的事。 展开更多
关键词 差异 中华人民共和国 孔子学院 阿根廷人 墨西哥 拉丁美洲 巴塞罗那 西班牙 西语
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部