期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
4
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
苏轼诗词英译中意象的传递——以林语堂译本为例
1
作者
常安旖旎
《海外英语》
2023年第7期18-21,共4页
意象是文化与情感的载体,文章以苏轼诗词中的意象为研究对象,以林语堂译本为例,通过分析意象背后蕴藏的文化与情感,来讨论该译本中意象的传递效果,以求对诗词的意象翻译提供参考。文章发现,意象背后的文化与情感无法做到百分之百的传递...
意象是文化与情感的载体,文章以苏轼诗词中的意象为研究对象,以林语堂译本为例,通过分析意象背后蕴藏的文化与情感,来讨论该译本中意象的传递效果,以求对诗词的意象翻译提供参考。文章发现,意象背后的文化与情感无法做到百分之百的传递,因此译者要灵活采取翻译方法,最大化地再现其内涵。
展开更多
关键词
苏轼
林语堂
诗词
英译
意象
下载PDF
职称材料
试析在我国MTI教育中实施通识教育的必要性与实施建议——《哈佛通识教育红皮书》述评
2
作者
常安旖旎
《语言与文化研究》
2022年第4期55-58,共4页
本文介绍了《哈佛通识教育红皮书》中的主要内容,结合我国MTI教育现状,分析了通识教育对MTI教育的必要性,认为通识教育不仅有助于提升翻译专业人才竞争力,还有利于帮助翻译专业学生非对口就业。最后对通识教育在MTI教育课内外中的具体...
本文介绍了《哈佛通识教育红皮书》中的主要内容,结合我国MTI教育现状,分析了通识教育对MTI教育的必要性,认为通识教育不仅有助于提升翻译专业人才竞争力,还有利于帮助翻译专业学生非对口就业。最后对通识教育在MTI教育课内外中的具体实施提出了建议。
展开更多
关键词
通识教育
MTI(翻译硕士专业学位)
《哈佛通识教育红皮书》
下载PDF
职称材料
莎剧《罗密欧与朱丽叶》译本风格个案研究——基于梁实秋与朱生豪译本
3
作者
黄何远航
常安旖旎
窦楠楠
《海外文摘》
2018年第16期35-38,共4页
《罗密欧与朱丽叶》是英国剧作家威廉·莎士比亚以无韵诗作而成的著名戏剧,其在文学、美学、影视等多种艺术方面产生了极大影响。《罗密欧与朱丽叶》在我国出现多个汉译版本,其中梁实秋和朱生豪的译本,广泛地被中国读者所接受。因...
《罗密欧与朱丽叶》是英国剧作家威廉·莎士比亚以无韵诗作而成的著名戏剧,其在文学、美学、影视等多种艺术方面产生了极大影响。《罗密欧与朱丽叶》在我国出现多个汉译版本,其中梁实秋和朱生豪的译本,广泛地被中国读者所接受。因此本文将以这两版译作为基础,从词语翻译、语篇处理等方面,来研究莎剧经典《罗密欧与朱丽叶》在汉译莎剧过程中的不同风格,为典籍翻译提供借鉴。
展开更多
关键词
《罗密欧与朱丽叶》
梁实秋
朱生豪
风格
下载PDF
职称材料
教育史视角下的翻译教育特色建设研究--以中国政法大学为例
4
作者
覃俐俐
常安旖旎
《译苑新谭》
2022年第2期189-198,共10页
自2007年开设翻译硕士专业(MTI)以来,中国翻译教育取得了快速进步,但是许多大学的MTI缺乏特色,这一问题严重阻碍了翻译教育的进一步发展。MTI特色建设往往需要传承和借鉴所在高校特色外语教育的建设经验。因此,本文采用教育史视角,以中...
自2007年开设翻译硕士专业(MTI)以来,中国翻译教育取得了快速进步,但是许多大学的MTI缺乏特色,这一问题严重阻碍了翻译教育的进一步发展。MTI特色建设往往需要传承和借鉴所在高校特色外语教育的建设经验。因此,本文采用教育史视角,以中国政法大学1979-2021年法律英语翻译教育为案例,通过追溯其法律英语课程时期的特色建设、深描其法律翻译教育的特色建设,揭示该校法律翻译特色建设基于过去40多年的历史经验,呈现以下发展逻辑:以服务国家需求为根本动力;以更新复合型人才培养理念为内在机制;以构建多维共同体为资源;以培养复合型教师为保障。本文通过借鉴历史经验来关注当下问题,为MTI教育特色研究提供了有针对性的视角和研究方法,也为其他院校MTI的特色建设指出了有效路径。
展开更多
关键词
翻译教育
特色
教育史
发展逻辑
原文传递
题名
苏轼诗词英译中意象的传递——以林语堂译本为例
1
作者
常安旖旎
机构
中央民族大学外国语学院
出处
《海外英语》
2023年第7期18-21,共4页
文摘
意象是文化与情感的载体,文章以苏轼诗词中的意象为研究对象,以林语堂译本为例,通过分析意象背后蕴藏的文化与情感,来讨论该译本中意象的传递效果,以求对诗词的意象翻译提供参考。文章发现,意象背后的文化与情感无法做到百分之百的传递,因此译者要灵活采取翻译方法,最大化地再现其内涵。
关键词
苏轼
林语堂
诗词
英译
意象
分类号
H315 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
试析在我国MTI教育中实施通识教育的必要性与实施建议——《哈佛通识教育红皮书》述评
2
作者
常安旖旎
机构
中央民族大学
出处
《语言与文化研究》
2022年第4期55-58,共4页
文摘
本文介绍了《哈佛通识教育红皮书》中的主要内容,结合我国MTI教育现状,分析了通识教育对MTI教育的必要性,认为通识教育不仅有助于提升翻译专业人才竞争力,还有利于帮助翻译专业学生非对口就业。最后对通识教育在MTI教育课内外中的具体实施提出了建议。
关键词
通识教育
MTI(翻译硕士专业学位)
《哈佛通识教育红皮书》
Keywords
General education
MTI
General Education in a Free Society Report of the Harvard Committee
分类号
H05 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
莎剧《罗密欧与朱丽叶》译本风格个案研究——基于梁实秋与朱生豪译本
3
作者
黄何远航
常安旖旎
窦楠楠
机构
山东农业大学外国语学院
出处
《海外文摘》
2018年第16期35-38,共4页
文摘
《罗密欧与朱丽叶》是英国剧作家威廉·莎士比亚以无韵诗作而成的著名戏剧,其在文学、美学、影视等多种艺术方面产生了极大影响。《罗密欧与朱丽叶》在我国出现多个汉译版本,其中梁实秋和朱生豪的译本,广泛地被中国读者所接受。因此本文将以这两版译作为基础,从词语翻译、语篇处理等方面,来研究莎剧经典《罗密欧与朱丽叶》在汉译莎剧过程中的不同风格,为典籍翻译提供借鉴。
关键词
《罗密欧与朱丽叶》
梁实秋
朱生豪
风格
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
教育史视角下的翻译教育特色建设研究--以中国政法大学为例
4
作者
覃俐俐
常安旖旎
机构
中央民族大学外国语学院
出处
《译苑新谭》
2022年第2期189-198,共10页
基金
中国北京市社会科学基金项目“改革开放四十年北京高校翻译教育发展研究”(18YYB007)的部分研究成果。
文摘
自2007年开设翻译硕士专业(MTI)以来,中国翻译教育取得了快速进步,但是许多大学的MTI缺乏特色,这一问题严重阻碍了翻译教育的进一步发展。MTI特色建设往往需要传承和借鉴所在高校特色外语教育的建设经验。因此,本文采用教育史视角,以中国政法大学1979-2021年法律英语翻译教育为案例,通过追溯其法律英语课程时期的特色建设、深描其法律翻译教育的特色建设,揭示该校法律翻译特色建设基于过去40多年的历史经验,呈现以下发展逻辑:以服务国家需求为根本动力;以更新复合型人才培养理念为内在机制;以构建多维共同体为资源;以培养复合型教师为保障。本文通过借鉴历史经验来关注当下问题,为MTI教育特色研究提供了有针对性的视角和研究方法,也为其他院校MTI的特色建设指出了有效路径。
关键词
翻译教育
特色
教育史
发展逻辑
Keywords
translation education
specialization
history of education
development logic
分类号
H31 [语言文字—英语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
苏轼诗词英译中意象的传递——以林语堂译本为例
常安旖旎
《海外英语》
2023
0
下载PDF
职称材料
2
试析在我国MTI教育中实施通识教育的必要性与实施建议——《哈佛通识教育红皮书》述评
常安旖旎
《语言与文化研究》
2022
0
下载PDF
职称材料
3
莎剧《罗密欧与朱丽叶》译本风格个案研究——基于梁实秋与朱生豪译本
黄何远航
常安旖旎
窦楠楠
《海外文摘》
2018
0
下载PDF
职称材料
4
教育史视角下的翻译教育特色建设研究--以中国政法大学为例
覃俐俐
常安旖旎
《译苑新谭》
2022
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部