期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从文化负载词的英译看“归化”与“异化”翻译策略——以《西游记》英译本为例 被引量:2
1
作者 廖崇鑫 孙滢洁 《青年与社会》 2019年第15期220-221,共2页
在改革开放以来的四十年里,我国在各方面都取得了举世瞩目的成就,然而在文化发展方面却相对滞后,“文化走出去”成为摆在中国面前的一个重要且不可逃避的课题。在此背景下,文章将我国四大名著之一《西游记》作为研究对象,基于归化和异... 在改革开放以来的四十年里,我国在各方面都取得了举世瞩目的成就,然而在文化发展方面却相对滞后,“文化走出去”成为摆在中国面前的一个重要且不可逃避的课题。在此背景下,文章将我国四大名著之一《西游记》作为研究对象,基于归化和异化翻译理论,对《西游记》两英译本中文化负载词进行了对比研究分析,以期通过此类研究对文化负载词翻译提供相应的参考和借鉴。 展开更多
关键词 《西游记》英译 文化负载词 归化与异化 对比研究
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部