-
题名英语新闻标题及其翻译策略
被引量:5
- 1
-
-
作者
廖树霞
-
机构
中北大学人文社会科学学院
-
出处
《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》
2010年第8期129-130,共2页
-
文摘
英语新闻标题是新闻报道的高度概括,既简明扼要又生动醒目,它用简约的文字浓缩了新闻报道中最精华、最值得关注的内容。为了吸引读者的关注,编辑们往往采用各种手法以提升新闻标题的吸引力,而这同时也给新闻标题的翻译带来了不少挑战。这就要求译者在了解新闻标题特点的基础上,透过字面理解标题的深层意义,根据具体情况,灵活运用各种翻译方法,将英语新闻标题的形、神、韵,用汉语原汁原味地呈现在中国读者面前。
-
关键词
英语新闻标题
语法特征
翻译策略
直译
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名读者反应论视角下的中文公示语翻译
被引量:2
- 2
-
-
作者
廖树霞
-
机构
中北大学
-
出处
《忻州师范学院学报》
2010年第6期36-38,共3页
-
文摘
随着中国国际交往的日益广泛和深入,双语公示语随处可见,作为世界认识中国的媒介,汉英公示语翻译日益显示出其重要性。文章在读者反应论指导下,分析了由于忽略读者的反应,如读者的文化习惯、心理审美、价值取向等方面的差异所引起的一些翻译问题,认为只有以译文读者为中心,并将译文读者的文化习惯放在首位,才能得出正确的译文。
-
关键词
公示语
读者反应论
汉英翻译
-
Keywords
public signs
Reader's Response Theory
C-E translation
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-