期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
《生活的艺术》的日译及其影响
1
作者 张奕嫔 《鄂州大学学报》 2024年第3期65-66,105,共3页
翻译不仅是语言文字之间的转换,还是一种文化交流形式。译者通过翻译获取他者文化,再对他者文化进行深层次的认识和再现。作品的他译既含有译者的个人情感,也含有不同语境的文化阐释。林语堂《生活的艺术》从上世纪30年代至今,在日本有... 翻译不仅是语言文字之间的转换,还是一种文化交流形式。译者通过翻译获取他者文化,再对他者文化进行深层次的认识和再现。作品的他译既含有译者的个人情感,也含有不同语境的文化阐释。林语堂《生活的艺术》从上世纪30年代至今,在日本有多种译本。文章试图从版本学的视角,探讨其跨文化传播的影响因子。 展开更多
关键词 《生活的艺术》 日译本 传播 影响
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部