期刊文献+
共找到53篇文章
< 1 2 3 >
每页显示 20 50 100
我们的英语水平真有那么高吗? 被引量:7
1
作者 张庆路 《上海翻译》 北大核心 2006年第1期67-68,共2页
关键词 英语水平 外语教学改革 中国学生 汉语水平 整体水平 教学理念 语言环境 母语 六级
下载PDF
译文商榷 被引量:1
2
作者 张庆路 《上海翻译》 北大核心 2009年第1期70-72,共3页
关键词 译文 政府工作报告 建构主义 上海人 翻译观 英译本 可爱 副标题
下载PDF
评几则英文佳译、范文和冠军译文的错误或瑕疵 被引量:1
3
作者 张庆路 《上海翻译》 北大核心 2007年第3期62-64,共3页
本文通过对几则英文佳译、范文和冠军译文的错误或瑕疵的剖析,说明翻译是一门讲究细节的学向。
关键词 翻译 误译 批评
下载PDF
陕南稻区紫云英稻草联合还田配施减量氮肥协同提升水稻产量与稻米品质
4
作者 吴玉红 李艳华 +6 位作者 王吕 秦宇航 李杉杉 郝兴顺 张庆路 崔月贞 肖飞 《中国水稻科学》 CAS CSCD 北大核心 2023年第6期628-641,共14页
【目的】研究紫云英稻草联合还田与氮肥减量配施对水稻群体质量、产量、氮素吸收和稻米品质的影响,以期为水稻减肥、增效和提质提供理论依据。【方法】田间试验于2019-2021年在陕西汉中进行,采用随机区组设计,设置4个处理:1)稻草不还田... 【目的】研究紫云英稻草联合还田与氮肥减量配施对水稻群体质量、产量、氮素吸收和稻米品质的影响,以期为水稻减肥、增效和提质提供理论依据。【方法】田间试验于2019-2021年在陕西汉中进行,采用随机区组设计,设置4个处理:1)稻草不还田+常规施氮(GN100);2)紫云英稻草联合还田+常规施氮(GSN100);3)紫云英稻草联合还田+氮肥减量20%(GSN80);4)紫云英稻草联合还田+氮肥减量30%(GSN70)。水稻齐穗期和成熟期调查地上部生物量和籽粒产量,分析地上部含氮量和氮素累积量,测定籽粒外观品质、加工品质、蛋白质含量、直链淀粉含量和胶稠度。紫云英及紫云英+稻草氮素释放特征试验于2021年在水稻季进行,采用尼龙网袋填埋法,在埋设的第9、20、31、40、50、69、87、106、125、146天取样品测定腐解残体全氮含量。【结果】与GN100相比,紫云英稻草联合还田各处理显著促进水稻齐穗期至成熟期地上部生长,其中群体生长速率显著增加39.83%。与GN100相比,GSN100、GSN80、GSN70处理下稻谷两年平均增产3.08%、7.21%和3.92%。紫云英稻草联合还田处理提高水稻齐穗期和成熟期穗干物质量,促进水稻齐穗期后干物质向穗的转运。与GN100相比,GSN100、GSN80和GSN70处理下齐穗期后干物质对穗的贡献率两年平均增幅分别为1.93%、23.59%和14.43%。紫云英稻草联合处理提高了成熟期茎和穗氮素累积量,与GN100处理相比,GSN100、GSN80和GSN70处理成熟期茎和穗氮素累积量两年平均增幅分别为40.74%和23.20%,且均表现为GSN80最高。稻米品质随着紫云英稻草联合还田年限的增加而明显改善。与GN100相比,紫云英稻草联合还田处理显著降低稻米直链淀粉和蛋白质含量,并能提高胶稠度,其中,直链淀粉降幅为7.54%~17.10%,蛋白质含量降幅为4.28%~5.88%,胶稠度增幅为2.64%~12.51%,且GSN80和GSN70改善效果更佳。同时,GSN80和GSN70显著降低稻米垩白粒率和垩白度。尼龙网袋腐解试验结果显示,紫云英稻草联合还田显著提高水稻生育后期土壤氮素供应水平,在填埋后106~146d腐解期内氮素累积释放量较紫云英单一还田显著增加11.97%。【结论】紫云英-水稻轮作下紫云英稻草联合还田,可提高水稻生育后期土壤氮素供应,促进水稻齐穗期后干物质积累、氮素吸收和氮素转运,提高水稻产量,降低稻米蛋白质和直链淀粉含量,增加胶稠度,提高稻米外观品质、加工品质和食味品质,而减氮20%~30%条件下更有利于构建高产群体,实现水稻产量和稻米品质协同提高。紫云英稻草联合还田氮肥减量20%~30%适宜优质籼稻增产、减肥、提质。 展开更多
关键词 紫云英-水稻轮作 稻草还田 氮肥减量 氮素吸收利用 稻米品质
下载PDF
从“韩素音青年翻译奖”看英语题目的翻译
5
作者 张庆路 《杭州师范学院学报(自然科学版)》 CAS 2006年第3期255-257,共3页
无论是文章的题目还是书的题目(书名)往往都能起到一个点题或导读的作用,而英语题目的汉译及中文题目的英译也往往对翻译工作者提出了挑战。近年来学术研究上的浮躁心态很典型地表现在翻译作品上,即使在全国性高规格的竞赛上也常不能幸... 无论是文章的题目还是书的题目(书名)往往都能起到一个点题或导读的作用,而英语题目的汉译及中文题目的英译也往往对翻译工作者提出了挑战。近年来学术研究上的浮躁心态很典型地表现在翻译作品上,即使在全国性高规格的竞赛上也常不能幸免。中式英文、“对号入座”的逐字硬译也能登堂入室、堂而皇之地登上中央电视台的屏幕,即使在两三个字(词)的题目的翻译中,这种情况也常有所见。借此对几则学界中出现的题目翻译提出商榷。 展开更多
关键词 老来乐 水中人 潦而不倒的女隐士们 红色中国的两位天真汉
下载PDF
水稻糙米蛋白质含量QTL定位及上位性分析 被引量:9
6
作者 鄢宝 王岩 +3 位作者 高冠军 张庆路 刘鑫 何予卿 《分子植物育种》 CAS CSCD 北大核心 2012年第5期594-599,共6页
稻米蛋白质含量是水稻(Oryza sativa L.)营养品质育种的重要内容之一。本研究以华恢3号与中国香稻构建的重组自交系(RILs)群体为材料,构建了含有156个SSR标记的遗传连锁图谱,结合近红外分析仪测定两年(2009年,2010年)的糙米... 稻米蛋白质含量是水稻(Oryza sativa L.)营养品质育种的重要内容之一。本研究以华恢3号与中国香稻构建的重组自交系(RILs)群体为材料,构建了含有156个SSR标记的遗传连锁图谱,结合近红外分析仪测定两年(2009年,2010年)的糙米蛋白质含量,进行了QTL定位和遗传基础分析研究。两年共定位到3个控制糙米蛋白含量的QTL和16对上位性互作的位点。其中检测到的3个QTLs,分别位于第4、6、8染色体上,单个QTL解释的表型变异率为3.39%~34.2%,两年解释的总表型变异率分别为41.2%和5.95%,这些QTL中只有位于第8染色体短臂在区问RM310-RM547的qbpc8在2009年和2010年被重复检测到。LOD值分别为22.5和3.5,解释表型变异率分别为34.2%和5.95%。这些QTL的发掘,为分子标记辅助选择改良水稻营养品质奠定了基础。 展开更多
关键词 水稻 糙米蛋白质含量 分子标记辅助选择 数量性状位点(quantitative TRAIT locus QTL)
下载PDF
水稻糙米蛋白质和粗脂肪含量的QTLs分析 被引量:5
7
作者 黄覃 于波 +3 位作者 NASSIROU Tondi-yacouba 高冠军 张庆路 何予卿 《湖北农业科学》 北大核心 2012年第21期4709-4713,共5页
蛋白质和粗脂肪含量是评价稻米营养品质的重要指标,控制水稻(Oryza sativa L.)糙米蛋白质及脂肪含量的基因位点是数量性状,检测水稻糙米蛋白质及脂肪含量的数量性状位点(QTL)对于水稻品质遗传育种具有重要的意义。通过明恢63和优质泰国... 蛋白质和粗脂肪含量是评价稻米营养品质的重要指标,控制水稻(Oryza sativa L.)糙米蛋白质及脂肪含量的基因位点是数量性状,检测水稻糙米蛋白质及脂肪含量的数量性状位点(QTL)对于水稻品质遗传育种具有重要的意义。通过明恢63和优质泰国香米KDML105两个籼稻品种为亲本杂交的重组自交系(Recombinant inbred line,RIL)群体构建了包含113个简单重复序列标记(SSR)的遗传连锁图谱,对2009、2010年群体的蛋白质和粗脂肪含量进行了QTL定位。2009年检测到5个QTLs,其中蛋白质含量检测到2个QTLs,单个QTL贡献率分为别为5.44%和5.52%;粗脂肪含量检测到3个QTLs,单个QTL贡献率为5.42%~7.30%。2010年蛋白质含量检测到3个QTLs,单个QTL可解释表型变异为6.24%~20.75%;未检测到粗脂肪含量QTL。此外,还检测到14对粗脂肪含量和8对蛋白质含量的上位性QTLs。 展开更多
关键词 水稻(Oryza sativaL ) 蛋白质 粗脂肪 重组自交系 数量性状位点
下载PDF
水稻外观品质性状和千粒重的QTLs分析 被引量:7
8
作者 于波 NASSIROU Tondi-yacouba +1 位作者 高冠军 张庆路 《湖北农业科学》 北大核心 2012年第19期4187-4193,共7页
通过以明恢63和优质泰国香米KDML105两个籼稻品种为亲本杂交的重组自交系(Recombinantinbred line,RIL)群体,构建包含134个简单重复序列标记(SSR)的遗传连锁图谱。2009、2010年对水稻(Oryza sativa L.)的粒长、粒宽、粒形、粒厚、腹白... 通过以明恢63和优质泰国香米KDML105两个籼稻品种为亲本杂交的重组自交系(Recombinantinbred line,RIL)群体,构建包含134个简单重复序列标记(SSR)的遗传连锁图谱。2009、2010年对水稻(Oryza sativa L.)的粒长、粒宽、粒形、粒厚、腹白率、心白率和千粒重进行数量性状位点(QTL)定位。2009年检测到16个QTLs,其中粒长、粒宽、粒形、粒厚、腹白率、心白率和千粒重分别检测到2、2、1、1、1、1和8个QTLs,单个QTL可解释表型变异的4.43%~13.06%。2010年检测到19个QTLs,其中粒长、粒宽、粒形、粒厚、腹白率、心白率和千粒重分别检测到2、3、3、2、3、3和3个QTLs,单个QTL可解释表型变异的6.04%~24.31%。千粒重qTGW-3和qTGW-6-2在2009、2010年两年中均被重复检测到,qTGW-3在两年中分别可解释表型变异的13.06%和7.12%,qTGW-6-2在两年中分别可解释表型变异的7.66%和14.56%。 展开更多
关键词 水稻(Oryza SATIVA L ) 外观品质性状 千粒重 QTL
下载PDF
液质联用法测定不同地域种植的“华墨香5号”黑米中花青苷和酚酸类化合物含量 被引量:2
9
作者 杨泽南 张庆路 +1 位作者 李凯凯 陈浩 《华中农业大学学报》 CAS CSCD 北大核心 2022年第5期266-272,共7页
为研究不同种植地域对“华墨香5号”黑米中花青苷和酚酸类化合物含量的影响,在武汉、西安、陵水、宁波等14个地区种植了该黑米品种,通过高压液相色谱串联质谱(HPLC-MS/MS)测定不同种植地域来源的“华墨香5号”样品中靶向代谢物,以外标... 为研究不同种植地域对“华墨香5号”黑米中花青苷和酚酸类化合物含量的影响,在武汉、西安、陵水、宁波等14个地区种植了该黑米品种,通过高压液相色谱串联质谱(HPLC-MS/MS)测定不同种植地域来源的“华墨香5号”样品中靶向代谢物,以外标法进行定量分析。结果显示,不同地域种植的“华墨香5号”黑米中花青苷和酚酸类化合物含量存在显著性差异,其中来自西安地区样品检出量最高,含矢车菊素-3-O-葡萄糖苷2.855 mg/g、芍药色素-3-O-葡萄糖苷0.491 mg/g、原儿茶酸0.088 mg/g;黄石地区样品检出量最低,分别为0.865、0.162、0.048 mg/g。表明黑米中花青苷和酚酸类化合物积累显著受到种植环境影响,为生产高营养价值黑米,需针对特定品种筛选合适的种植地域。 展开更多
关键词 “华墨香5号”黑米 花青苷 酚酸类化合物 地域差异 种植环境
下载PDF
关于杰斐逊一句名言的理解与翻译——兼论林肯一句名言的正确译文 被引量:3
10
作者 张庆路 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 1999年第1期38-39,共2页
美国《独立宣言》的作者、美国第三任总统托马斯·杰斐逊(ThomasJeferson1743-1826)有这样一句名言:Wereitlefttometodecidewhetherweshouldhaveagover... 美国《独立宣言》的作者、美国第三任总统托马斯·杰斐逊(ThomasJeferson1743-1826)有这样一句名言:Wereitlefttometodecidewhetherweshouldhaveagovernmentwithoutnewspap... 展开更多
关键词 杰斐逊 理解与翻译 “政府” 政治制度 舆论监督 克林顿政府 新闻自由 《独立宣言》 民主思想 布什政府
下载PDF
关于培根的名言Knowledge Is Power 被引量:1
11
作者 张庆路 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 1998年第3期43-44,共2页
关于培根的名言KnowledgeIsPower杭州师范学院张庆路如果笔者提出,弗朗西斯·培根(Fran-cisBacon,1561-1626)的名言Knowledgeispower的意思竟然是《孙子兵法》中的“知... 关于培根的名言KnowledgeIsPower杭州师范学院张庆路如果笔者提出,弗朗西斯·培根(Fran-cisBacon,1561-1626)的名言Knowledgeispower的意思竟然是《孙子兵法》中的“知彼知己,百战不殆”(《孙子·谋攻》)或... 展开更多
关键词 知识就是力量 弗朗西斯·培根 工业间谍活动 POWER 英文名 《孙子兵法》 科学技术知识 重解释 哲学家 “知”
全文增补中
唐诗英译与语言逻辑 被引量:1
12
作者 张庆路 《杭州师范学院学报》 1997年第1期117-122,共6页
唐诗英译与语言逻辑张庆路诗歌是一种比较特殊的文学形式。我们一般很难笼统地下结论说诗歌必须符合语言逻辑或诗歌不必符合语言逻辑。有些诗歌允许出现不符合一般语言逻辑的现象,但就中国的大部分唐诗来说,由于它们大多以质朴无华的... 唐诗英译与语言逻辑张庆路诗歌是一种比较特殊的文学形式。我们一般很难笼统地下结论说诗歌必须符合语言逻辑或诗歌不必符合语言逻辑。有些诗歌允许出现不符合一般语言逻辑的现象,但就中国的大部分唐诗来说,由于它们大多以质朴无华的写景、叙事、抒情、言志为主,其本身... 展开更多
关键词 语言逻辑 唐诗英译 新嫁娘 诗的意境 弄潮儿 整体逻辑 逻辑错误 诗歌 小姑 诗的结构
下载PDF
对外语泛读教材编写的意见 被引量:1
13
作者 张庆路 《杭州师范学院学报》 1991年第4期113-114,共2页
目前无论是中小学外语教学还是大学外语教学,都大力提倡开阔视野、增加阅读量、提高阅读速度。这对于以语法为主、精读为主的传统教学方法是一大改进和提高,我认为对于语言学习来说,这方向无疑是正确的。
关键词 教材编写 大学外语教学 选材 阅读量 选文 《圣经》 英语泛读 泛谈 精读教材 精读课文
下载PDF
古书“杂篇”与秦汉各种《杂律》 被引量:1
14
作者 张庆路 《宁夏大学学报(人文社会科学版)》 2019年第3期68-71,87,共5页
先秦秦汉时期,许多古书有“杂篇”,由于其内容驳杂,没有固定旨趣,所以通常处于全书、单篇或所属分类的末尾,这是当时的一种文献编纂原则。在这种文化语境之下,秦汉律篇《杂律》因内容繁复而位于“罪名之制”的末尾处。睡虎地秦简《内史... 先秦秦汉时期,许多古书有“杂篇”,由于其内容驳杂,没有固定旨趣,所以通常处于全书、单篇或所属分类的末尾,这是当时的一种文献编纂原则。在这种文化语境之下,秦汉律篇《杂律》因内容繁复而位于“罪名之制”的末尾处。睡虎地秦简《内史杂》《尉杂》是《内史杂律》《尉杂律》的省称,这些律文没有中心主题,也不专属于内史、廷尉,而是与其他官府机构共用,故而以《杂律》的形式附置在《内史律》《尉律》的最后。 展开更多
关键词 杂篇 秦汉 杂律 内史杂 尉杂
下载PDF
吕后徙更代国问题考论 被引量:1
15
作者 张庆路 《史志学刊》 2019年第6期4-9,共6页
为了制衡朝廷功臣与刘氏宗王,吕后收回东郡,分封吕氏族人与惠帝诸子为王,两系王国之地域选择围绕东郡展开,建构了一套血缘与地缘相互匹配的天下秩序,这是借鉴秦灭六国的军事地缘经验的结果。在这种政治背景之下,吕后先后两次计划把代王... 为了制衡朝廷功臣与刘氏宗王,吕后收回东郡,分封吕氏族人与惠帝诸子为王,两系王国之地域选择围绕东郡展开,建构了一套血缘与地缘相互匹配的天下秩序,这是借鉴秦灭六国的军事地缘经验的结果。在这种政治背景之下,吕后先后两次计划把代王刘恒徙封至赵国,使之南邻东郡,便于控制,同时以吕产、吕禄接替他为代王,但均没有成功。刘恒之所以能够度过徙国危机,除了功臣掣肘吕后之外,主要是他尊奉汉帝、宠幸吕后宫人窦姬,向长安表示忠诚,从而得以保全性命。 展开更多
关键词 吕后 代王 吕氏 惠帝子 功臣
下载PDF
关于GENERAL一项用法的研究
16
作者 张庆路 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 1997年第4期37-38,14,共3页
关于GENERAL一项用法的研究张庆路有人针对“中国远洋运输总公司”译为ChinaOceanShippingCompany而没有将“总”字译出,在《中国翻译》①上提出,应当将“总”字译出,即译为ChinaGenera... 关于GENERAL一项用法的研究张庆路有人针对“中国远洋运输总公司”译为ChinaOceanShippingCompany而没有将“总”字译出,在《中国翻译》①上提出,应当将“总”字译出,即译为ChinaGeneralOceanShippingCom... 展开更多
关键词 机构名称 政府机构 中式英语 《中国翻译》 美国教师 中国民用航空总局 总公司 《英汉大词典》 习惯用法 地道英语
下载PDF
为COMMON SENSE正名兼探其多种汉译法
17
作者 张庆路 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 1996年第1期19-24,共6页
为COMMONSENSE正名兼探其多种汉译法张庆路Commonsense是现代英语中使用频率相当高的一个常用复合词。它不但广泛使用于口语中,同时也广泛使用于书面语中。它的英文定义在下列几本常见的较为权威的英英词典上分... 为COMMONSENSE正名兼探其多种汉译法张庆路Commonsense是现代英语中使用频率相当高的一个常用复合词。它不但广泛使用于口语中,同时也广泛使用于书面语中。它的英文定义在下列几本常见的较为权威的英英词典上分别是这样的:Soundpracti... 展开更多
关键词 SENSE 《新英汉词典》 解释为 英英词典 汉译法 《现代汉语词典》 兼探 《英汉大词典》 汽车商 英语学习
下载PDF
中国翻译界需要“翻译监审”
18
作者 张庆路 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 1995年第2期35-37,共3页
中国翻译界需要“翻译监审”张庆路在语言文字的翻译量不断增长的同时,往往忽略翻译质量。在中国的外经、外贸、外宣中,在译文上出洋相的现象屡见不鲜。例如,北京某宾馆《旅客须知》中把“不得留宿异性”译成noadulterya... 中国翻译界需要“翻译监审”张庆路在语言文字的翻译量不断增长的同时,往往忽略翻译质量。在中国的外经、外贸、外宣中,在译文上出洋相的现象屡见不鲜。例如,北京某宾馆《旅客须知》中把“不得留宿异性”译成noadulteryallowed(不得通奸)。有人把地... 展开更多
关键词 中国翻译 英语学习 电视栏目名称 申办奥运会 建筑艺术 自学考试 中国园林 苏州园林 英汉双解辞典 中国大陆
下载PDF
几本杂志刊名英译的商榷
19
作者 张庆路 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 1994年第1期35-37,47,共4页
几本杂志刊名英译的商榷张庆路在一个对外开放的时代,国内好多杂志都在封面印上了刊物的英文译名。这本身是一件好事。但遗憾的是其中有些刊物的英译名不符合刊物的内容,有些英译名不符合英美人的习惯用语,有些甚至与原刊名的意思也... 几本杂志刊名英译的商榷张庆路在一个对外开放的时代,国内好多杂志都在封面印上了刊物的英文译名。这本身是一件好事。但遗憾的是其中有些刊物的英译名不符合刊物的内容,有些英译名不符合英美人的习惯用语,有些甚至与原刊名的意思也相去甚远,成了错误或不地道的英译。... 展开更多
关键词 综合性大学 英译名 英译刊名 科技翻译 英语知识 大学化学 英汉双解辞典 本科生 英语学习 科普读物
下载PDF
试析《林肯葛底斯堡演说》的逻辑与主题
20
作者 张庆路 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 1993年第1期32-36,共5页
“林肯葛底斯堡演说”(以下简称“演说”)是英美文学中的名篇,更确切地说,是一篇政论经典。它历来被认为是每个学英语的人应该背诵的佳作。但要把这篇著名演说比较确切、流畅地译成中文,看来却不是一件容易的事。《翻译通讯》(《中国翻... “林肯葛底斯堡演说”(以下简称“演说”)是英美文学中的名篇,更确切地说,是一篇政论经典。它历来被认为是每个学英语的人应该背诵的佳作。但要把这篇著名演说比较确切、流畅地译成中文,看来却不是一件容易的事。《翻译通讯》(《中国翻译》的前身) 展开更多
关键词 葛底斯堡演说 许渊冲教授 英美文学 翻译通讯 《中国翻译》 hallow 中国翻译 永垂青史 处敬 圣化
下载PDF
上一页 1 2 3 下一页 到第
使用帮助 返回顶部