期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
异化与归化——翻译策略之抉择
被引量:
1
1
作者
赵玉闪
张戌敏
《科教文汇》
2009年第33期262-264,共3页
本文通过介绍归化、异化两种翻译策略及其被推崇的原因分析了两种翻译策略对语言文化发展趋势的利弊影响。在提出自己一些新的翻译观点(以独特视角透析一味推崇异化或归化可能导致的对未来文化发展趋势的影响、以及"汉字译"...
本文通过介绍归化、异化两种翻译策略及其被推崇的原因分析了两种翻译策略对语言文化发展趋势的利弊影响。在提出自己一些新的翻译观点(以独特视角透析一味推崇异化或归化可能导致的对未来文化发展趋势的影响、以及"汉字译"的想法)的同时认为翻译策略的采纳赖于两点因素:客观事实以及事物发展自然规律趋势,而不是依赖于私人目的或者短期的商业利益。
展开更多
关键词
翻译
策略抉择
归化
异化
原语
译入语
汉字译
客观事实
翻译规律
下载PDF
职称材料
《翻译作为职业》介评
2
作者
赵玉闪
张戌敏
《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》
2009年第12期106-107,共2页
本文介绍了丹尼尔.顾阿代克的著作《翻译作为职业》。该书介绍了从1991~2006年15年来翻译职业、翻译市场、译者利益及翻译行业的变革,是有关翻译职业的系统且全面的专著。
关键词
翻译
职业
下载PDF
职称材料
题名
异化与归化——翻译策略之抉择
被引量:
1
1
作者
赵玉闪
张戌敏
机构
华北电力大学外国语学院
出处
《科教文汇》
2009年第33期262-264,共3页
文摘
本文通过介绍归化、异化两种翻译策略及其被推崇的原因分析了两种翻译策略对语言文化发展趋势的利弊影响。在提出自己一些新的翻译观点(以独特视角透析一味推崇异化或归化可能导致的对未来文化发展趋势的影响、以及"汉字译"的想法)的同时认为翻译策略的采纳赖于两点因素:客观事实以及事物发展自然规律趋势,而不是依赖于私人目的或者短期的商业利益。
关键词
翻译
策略抉择
归化
异化
原语
译入语
汉字译
客观事实
翻译规律
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
《翻译作为职业》介评
2
作者
赵玉闪
张戌敏
机构
华北电力大学外国语学院
出处
《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》
2009年第12期106-107,共2页
文摘
本文介绍了丹尼尔.顾阿代克的著作《翻译作为职业》。该书介绍了从1991~2006年15年来翻译职业、翻译市场、译者利益及翻译行业的变革,是有关翻译职业的系统且全面的专著。
关键词
翻译
职业
分类号
H059 [语言文字—语言学]
C913.2 [经济管理]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
异化与归化——翻译策略之抉择
赵玉闪
张戌敏
《科教文汇》
2009
1
下载PDF
职称材料
2
《翻译作为职业》介评
赵玉闪
张戌敏
《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》
2009
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部