期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
以经解经以经解经——《古兰经》翻译若干问题的探讨
1
作者 张承迁 《宗教经典汉译研究》 2016年第1期203-211,共9页
宗教典籍的翻译与其他学术著作的翻译一样,都是将一种文字转换为另一种文字的技术过程,其核心标准是信、达、雅。然而,宗教典籍毕竟不完全等同于一般学术著作。在信、达、雅中,宗教典籍更注重强调的是信——忠实原典、原词、原意—... 宗教典籍的翻译与其他学术著作的翻译一样,都是将一种文字转换为另一种文字的技术过程,其核心标准是信、达、雅。然而,宗教典籍毕竟不完全等同于一般学术著作。在信、达、雅中,宗教典籍更注重强调的是信——忠实原典、原词、原意——在信的基础上争取译文的达和雅。如果按照中国传统穆斯林译经习惯,即用“传闻中的先知言行”和泰伯里所搜集编纂的《古兰经解总汇》作为解读翻译经典的依据,必然会产生人为的歧见,导致教派争端。历史上,中国穆斯林学者一直沿用古代中亚人的传统方法翻译、注释《古兰经》,实践中,给信仰者带来诸多的困惑。 展开更多
关键词 以经解经 《古兰经》汉译 原则
下载PDF
百科全书图书信息资料中心的现状及未来
2
作者 张承迁 《图书情报工作》 CSSCI 北大核心 1996年第A02期82-83,共2页
关键词 百科全书图书馆 专业图书馆 图书馆工作
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部