期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
卡洛琳·凯莎和她的拟中国古诗
1
作者 张振翱 胡亚渝 《苏州教育学院学报》 1988年第2期36-42,共7页
卡洛琳·凯莎在她的《叩响寂寞》一书的前言中坦白地承认:她的诗作受惠于阿瑟·韦利翻译的中国古诗。 凯莎正是从韦利的译诗中获取素材将其一组八首诗定名为“拟中国古诗”并题献给韦利。凯莎率直地承认,她从童年时代起就读韦... 卡洛琳·凯莎在她的《叩响寂寞》一书的前言中坦白地承认:她的诗作受惠于阿瑟·韦利翻译的中国古诗。 凯莎正是从韦利的译诗中获取素材将其一组八首诗定名为“拟中国古诗”并题献给韦利。凯莎率直地承认,她从童年时代起就读韦利的译诗,并说:“像我的许多同时代人一样,我受他的恩惠和对他的热爱是不可计数的。 无可否认,由于卡洛琳·凯莎的“拟中国古诗”是基本上模仿阿瑟·韦利的译诗,要谈论中国诗本身给予她的影晌是因难的。 展开更多
关键词 中国古诗 译诗 卡洛 阿瑟 原诗 汉诗 意象主义 对应词 绣枕 尾韵
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部