期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
4
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
文化适应理论模型综述
被引量:
3
1
作者
何啸凯
宋方
张英哥
《文化产业》
2022年第24期53-55,共3页
伴随日益频繁的跨国界人员流动,旅居者的文化适应问题逐渐受到关注。西方学者提出不同的理论和模型,分析文化适应的过程及其影响因素。国内学者也从各自的领域视角出发,提出新的概念和理论。现对国内外主要的文化适应理论模型进行梳理,...
伴随日益频繁的跨国界人员流动,旅居者的文化适应问题逐渐受到关注。西方学者提出不同的理论和模型,分析文化适应的过程及其影响因素。国内学者也从各自的领域视角出发,提出新的概念和理论。现对国内外主要的文化适应理论模型进行梳理,以期推进我国留学生文化适应问题的研究及理论构建。
展开更多
关键词
文化适应理论
留学生
国内学者
文化适应问题
人员流动
旅居者
理论构建
跨国界
下载PDF
职称材料
由“不折腾”的翻译看汉英翻译中文化信息的处理
2
作者
何啸凯
张英哥
《知识经济》
2019年第24期116-117,共2页
语言既是文化的产物,又是文化的载体。汉语和英语承载着不同的文化,翻译过程中,译者应根据实际情况采用不同的翻译策略,对带有文化特色的信息进行适当处理,以便准确表达其内涵。
关键词
不折腾
汉英翻译
文化信息
下载PDF
职称材料
中文论文标题的英译
3
作者
何啸凯
张英哥
《海外英语》
2018年第21期126-128,共3页
论文的标题是其内容的高度概况,能够唤起读者的注意、激发读者的兴趣。译者在英译中文论文标题时必须正确理解原文内容,并选择恰当的形式,准确传达作者的意图。
关键词
论文
标题
英译
下载PDF
职称材料
目的论视角下的论文标题翻译——以一则中文标题的英译为例
4
作者
何啸凯
张英哥
《海外英语》
2017年第20期108-109,共2页
在高度概括全文内容的同时,标题还应简洁醒目。在目的论的视角下,该目的决定了翻译策略的选择,也就是说,必要时可以在保全内容的基础上改变标题形式。该文以一则中文论文的标题为例对此进行阐述,以期为中文论文标题的英译提供方法上的...
在高度概括全文内容的同时,标题还应简洁醒目。在目的论的视角下,该目的决定了翻译策略的选择,也就是说,必要时可以在保全内容的基础上改变标题形式。该文以一则中文论文的标题为例对此进行阐述,以期为中文论文标题的英译提供方法上的借鉴。
展开更多
关键词
目的论
论文标题
英译
下载PDF
职称材料
题名
文化适应理论模型综述
被引量:
3
1
作者
何啸凯
宋方
张英哥
机构
山东交通学院外国语学院
山东财经大学外国语学院
出处
《文化产业》
2022年第24期53-55,共3页
基金
2021年度山东省社会科学规划研究专项“山东高校非洲留学生文化适应双向研究”(项目编号:21CKFJ19)。
文摘
伴随日益频繁的跨国界人员流动,旅居者的文化适应问题逐渐受到关注。西方学者提出不同的理论和模型,分析文化适应的过程及其影响因素。国内学者也从各自的领域视角出发,提出新的概念和理论。现对国内外主要的文化适应理论模型进行梳理,以期推进我国留学生文化适应问题的研究及理论构建。
关键词
文化适应理论
留学生
国内学者
文化适应问题
人员流动
旅居者
理论构建
跨国界
分类号
G64 [文化科学—高等教育学]
下载PDF
职称材料
题名
由“不折腾”的翻译看汉英翻译中文化信息的处理
2
作者
何啸凯
张英哥
机构
山东交通学院外国语学院
西北工业大学外国语学院
出处
《知识经济》
2019年第24期116-117,共2页
文摘
语言既是文化的产物,又是文化的载体。汉语和英语承载着不同的文化,翻译过程中,译者应根据实际情况采用不同的翻译策略,对带有文化特色的信息进行适当处理,以便准确表达其内涵。
关键词
不折腾
汉英翻译
文化信息
分类号
H31 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
中文论文标题的英译
3
作者
何啸凯
张英哥
机构
山东交通学院外国语学院
西北工业大学外国语学院
出处
《海外英语》
2018年第21期126-128,共3页
文摘
论文的标题是其内容的高度概况,能够唤起读者的注意、激发读者的兴趣。译者在英译中文论文标题时必须正确理解原文内容,并选择恰当的形式,准确传达作者的意图。
关键词
论文
标题
英译
分类号
H315 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
目的论视角下的论文标题翻译——以一则中文标题的英译为例
4
作者
何啸凯
张英哥
机构
山东交通学院外国语学院
西北工业大学外国语学院
出处
《海外英语》
2017年第20期108-109,共2页
文摘
在高度概括全文内容的同时,标题还应简洁醒目。在目的论的视角下,该目的决定了翻译策略的选择,也就是说,必要时可以在保全内容的基础上改变标题形式。该文以一则中文论文的标题为例对此进行阐述,以期为中文论文标题的英译提供方法上的借鉴。
关键词
目的论
论文标题
英译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
文化适应理论模型综述
何啸凯
宋方
张英哥
《文化产业》
2022
3
下载PDF
职称材料
2
由“不折腾”的翻译看汉英翻译中文化信息的处理
何啸凯
张英哥
《知识经济》
2019
0
下载PDF
职称材料
3
中文论文标题的英译
何啸凯
张英哥
《海外英语》
2018
0
下载PDF
职称材料
4
目的论视角下的论文标题翻译——以一则中文标题的英译为例
何啸凯
张英哥
《海外英语》
2017
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部