期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
从影视翻译的五原则浅析电影《飞越老人院》的英文字幕
1
作者
张荞荟
胡璇
《文教资料》
2013年第10期42-43,共2页
麻争旗老师提出了影视翻译要遵守的五个原则,即口语化原则,人物性格化原则,情感化原则,口型化原则和通俗化原则。本文从这五个原则出发简单评析电影《飞越老人院》中汉语字幕的英译情况。
关键词
影视翻译
五原则
电影《飞越疯人院》
英文字幕
下载PDF
职称材料
题名
从影视翻译的五原则浅析电影《飞越老人院》的英文字幕
1
作者
张荞荟
胡璇
机构
合肥工业大学外国语学院
华北电力大学环境科学与工程学院
出处
《文教资料》
2013年第10期42-43,共2页
基金
中央高校基本科研业务专项资金资助(2010HGXJ0934
2010HGXJ0156)
+1 种基金
2012年度全国高校外语教学科研项目(皖-032-A)
2012年度安徽省高校人文社科研究项目(SK2012B378)的研究成果
文摘
麻争旗老师提出了影视翻译要遵守的五个原则,即口语化原则,人物性格化原则,情感化原则,口型化原则和通俗化原则。本文从这五个原则出发简单评析电影《飞越老人院》中汉语字幕的英译情况。
关键词
影视翻译
五原则
电影《飞越疯人院》
英文字幕
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
从影视翻译的五原则浅析电影《飞越老人院》的英文字幕
张荞荟
胡璇
《文教资料》
2013
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部