期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
目的论与电影片名之翻译
被引量:
5
1
作者
张赛妮
《长沙铁道学院学报(社会科学版)》
2010年第1期203-204,共2页
电影片名是影片的广告和商标。电影片名翻译的主要目的是吸引观众,实现影片的艺术价值和商业利益。本文以新兴的目的论作为研究基础,大力提倡以观众为取向的电影片名翻译方法。
关键词
目的论
电影片名
翻译
翻译策略
下载PDF
职称材料
试论汉语歇后语的英译
被引量:
1
2
作者
张赛妮
李延林
《保险职业学院学报》
2007年第2期84-86,共3页
翻译需要克服语言和文化的双重障碍。歇后语是汉语习语的一种特殊语言形式,英语中没有与之完全对应的表达法。由于英汉两民族在历史、地理、宗教信仰、生活习惯等方面的差异,汉语歇后语的翻译便有相当的难度。在翻译歇后语时,应根据翻...
翻译需要克服语言和文化的双重障碍。歇后语是汉语习语的一种特殊语言形式,英语中没有与之完全对应的表达法。由于英汉两民族在历史、地理、宗教信仰、生活习惯等方面的差异,汉语歇后语的翻译便有相当的难度。在翻译歇后语时,应根据翻译的标准,运用恰当的翻译方法,力求做到准确而忠实地转达原文的信息。本文主要探讨了歇后语的分类及其翻译方法。
展开更多
关键词
歇后语
分类
英译
翻译方法
下载PDF
职称材料
题名
目的论与电影片名之翻译
被引量:
5
1
作者
张赛妮
机构
湖南对外经济贸易职业学院商务外语系
出处
《长沙铁道学院学报(社会科学版)》
2010年第1期203-204,共2页
文摘
电影片名是影片的广告和商标。电影片名翻译的主要目的是吸引观众,实现影片的艺术价值和商业利益。本文以新兴的目的论作为研究基础,大力提倡以观众为取向的电影片名翻译方法。
关键词
目的论
电影片名
翻译
翻译策略
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
试论汉语歇后语的英译
被引量:
1
2
作者
张赛妮
李延林
机构
中南大学外国语学院
出处
《保险职业学院学报》
2007年第2期84-86,共3页
基金
湖南省普通高校教改立项项目XJT[2005]280(86)
文摘
翻译需要克服语言和文化的双重障碍。歇后语是汉语习语的一种特殊语言形式,英语中没有与之完全对应的表达法。由于英汉两民族在历史、地理、宗教信仰、生活习惯等方面的差异,汉语歇后语的翻译便有相当的难度。在翻译歇后语时,应根据翻译的标准,运用恰当的翻译方法,力求做到准确而忠实地转达原文的信息。本文主要探讨了歇后语的分类及其翻译方法。
关键词
歇后语
分类
英译
翻译方法
分类号
H1 [语言文字—汉语]
H31 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
目的论与电影片名之翻译
张赛妮
《长沙铁道学院学报(社会科学版)》
2010
5
下载PDF
职称材料
2
试论汉语歇后语的英译
张赛妮
李延林
《保险职业学院学报》
2007
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部