期刊文献+
共找到37篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
粤港澳大湾区背景下城乡融合发展人才支撑体系的构建——以广清接合片区为例
1
作者 彭秀林 祁先超 《广东省社会主义学院学报》 2023年第4期43-47,共5页
人才支撑问题是中国乡村振兴的关键问题之一,是破解城乡二元结构的重要抓手。从经济支撑、科技支撑、教育支撑、政策支撑四个维度,对广清接合片区进行了人才支撑现状调查,对清远推进国家城乡融合发展试验区建设的人才制约瓶颈进行了分析... 人才支撑问题是中国乡村振兴的关键问题之一,是破解城乡二元结构的重要抓手。从经济支撑、科技支撑、教育支撑、政策支撑四个维度,对广清接合片区进行了人才支撑现状调查,对清远推进国家城乡融合发展试验区建设的人才制约瓶颈进行了分析,并对于粤港澳大湾区创建国家城乡发展试验区人才支撑给予政策建议。 展开更多
关键词 粤港澳大湾区 城乡融合发展 人才支撑体系
下载PDF
英诗汉译中的颠覆与固守:以胡适和吴宓的译诗为例
2
作者 彭秀林 《清远职业技术学院学报》 2023年第5期1-8,共8页
五四新文化运动时期,胡适以一首译得并不成功的译诗成功地掀起了“诗须废律”的“诗体大解放”,颠覆了中国传统诗学,新诗得以攻破旧文学的堡垒,自由体新诗滥觞于此,其影响至今。吴宓力推“昌明国粹,融入新知”,坚持用文言古体译诗,竭力... 五四新文化运动时期,胡适以一首译得并不成功的译诗成功地掀起了“诗须废律”的“诗体大解放”,颠覆了中国传统诗学,新诗得以攻破旧文学的堡垒,自由体新诗滥觞于此,其影响至今。吴宓力推“昌明国粹,融入新知”,坚持用文言古体译诗,竭力固守传统诗学,中国古典诗歌的传统虽没有得到完全的巩固,但于今依然有着积极的意义。外国诗歌翻译中对中国传统诗学的颠覆与固守在其二人的诗歌翻译理念与实践中表现得淋漓尽致。 展开更多
关键词 胡适 吴宓 诗歌翻译 颠覆 固守 诗学
下载PDF
高职《英语笔译实务》项目化教学整体考核模式的创建 被引量:3
3
作者 彭秀林 陈琴珍 《清远职业技术学院学报》 2011年第5期97-99,共3页
高职教育教学的根本目标是培养适应社会需要的应用型人才。为达此目标,必须在实际教学中实行基于工作过程的项目化课程教学,而建立有效的考核模式势必成为项目化教学改革中极其重要的组成部分。本文以《英语笔译实务》为例,简要分析了... 高职教育教学的根本目标是培养适应社会需要的应用型人才。为达此目标,必须在实际教学中实行基于工作过程的项目化课程教学,而建立有效的考核模式势必成为项目化教学改革中极其重要的组成部分。本文以《英语笔译实务》为例,简要分析了高职项目化教学改革实施整体考核模式的必要性,提出建立重能力、重过程、重质量、重服务的整体考核评价体系,介绍该模式实施的效果。 展开更多
关键词 项目化教学 考核模式 英语笔译 整体考核
下载PDF
网红经济推动民族地区产业发展路径探讨——以清远市少数民族地区为例 被引量:1
4
作者 彭秀林 徐英姿 《清远职业技术学院学报》 2021年第5期20-24,共5页
清远市少数民族地区是广东省最欠发达的地区,是城乡区域融合发展的关键短板。要实现其经济的高质量发展,需要立足经济发展的新背景,探索出一条符合当地实际的经济发展新路径。随着互联网信息技术的发展,网红群体的规模越来越大,网红经... 清远市少数民族地区是广东省最欠发达的地区,是城乡区域融合发展的关键短板。要实现其经济的高质量发展,需要立足经济发展的新背景,探索出一条符合当地实际的经济发展新路径。随着互联网信息技术的发展,网红群体的规模越来越大,网红经济的生态也更趋完善,迅速崛起的网红经济打造出了多元化的盈利渠道,创造出巨大的商业价值。清远市少数民族地区要通过网红经济促进三产融合,不断增强产业发展协同性,将民族地区的产品优势、自然优势、民族文化优势转变为市场优势、经济优势、发展优势,从而推动本地经济的高质量发展。 展开更多
关键词 网红经济 产业发展 民族地区 三产融合
下载PDF
《英语笔译实务》实施一体化教学模式的途径 被引量:4
5
作者 彭秀林 《清远职业技术学院学报》 2010年第5期109-112,共4页
本文着重探讨了在《英语笔译实务》教学中实施一体化教学模式的途径:以学生为主体开展翻译实践,通过实践激起学习理论知识的主动需求;用翻译理论知识及时指导翻译实践;为实现理论实践一体化教学创造时空条件和学习情境;循序渐进,让学生... 本文着重探讨了在《英语笔译实务》教学中实施一体化教学模式的途径:以学生为主体开展翻译实践,通过实践激起学习理论知识的主动需求;用翻译理论知识及时指导翻译实践;为实现理论实践一体化教学创造时空条件和学习情境;循序渐进,让学生尝到理论实践一体化学习的甜头;搭建互动平台,让学生在翻译实践中自主寻找理论知识的指导;疑难相与析,佳译共欣赏,让学生在分组合作中反复进行理论实践一体化学习;鼓励自主创新,让学生在理论实践一体化学习中不断提升。 展开更多
关键词 一体化教学模式 《英语笔译实务》 途径
下载PDF
《商务英语翻译》项目化教学整体设计探索 被引量:3
6
作者 彭秀林 《清远职业技术学院学报》 2013年第4期46-49,共4页
在《商务英语翻译》项目化课程改革中,最关键的是课程的整体设计。课程整体设计的依据、课程教学目标设计、课程综合项目设计、课程进程设计以及课程考核设计五个方面至关重要。
关键词 项目化教学 商务英语翻译 整体设计 工作流程
下载PDF
利用英语名词化结构 实现汉译英转换 被引量:2
7
作者 彭秀林 《惠州学院学报》 2009年第2期79-82,共4页
文章从如何将汉语译成合乎英美读者习惯的英语出发,概括介绍了英语名词化的概念及功能特点,着重分析探讨了几种不同类型的汉语结构在英译时的名词化转换,并将其提升到理论的高度作一概括论述。
关键词 汉英翻译 名词化 结构
下载PDF
基于项目教学法的高职《商务英语翻译》教学模式探索——以“笔译公司介绍”的教学单元设计为例 被引量:7
8
作者 彭秀林 《广州城市职业学院学报》 2013年第2期79-84,共6页
在《商务英语翻译》项目化课程改革中,项目化单元教学设计与实践是课程改革的基础。文章旨在以"笔译公司介绍"单元设计为例,探索基于项目教学法的高职《商务英语翻译》教学模式。
关键词 项目教学法 商务英语翻译 单元设计 教学模式
下载PDF
《英语笔译实务》课程项目化教学整体设计探索 被引量:8
9
作者 彭秀林 《湖南科技学院学报》 2010年第9期195-197,共3页
文章以《英语笔译实务》为例,探讨了课程项目化教学整体设计的理据,并以戴士弘提出的六项基本原则为指导,提出课程整体设计应以选取典型工作岗位为起点,以突出能力目标为指向,以双线并轨的综合项目为主线,以知识理论实践一体化的教学实... 文章以《英语笔译实务》为例,探讨了课程项目化教学整体设计的理据,并以戴士弘提出的六项基本原则为指导,提出课程整体设计应以选取典型工作岗位为起点,以突出能力目标为指向,以双线并轨的综合项目为主线,以知识理论实践一体化的教学实践为支点,关键是用典型工作任务训练职业能力,核心是构建以学生为主体的学习情境。 展开更多
关键词 整体设计 项目化教学 《英语笔译实务》
下载PDF
女性消费心理的顺应性与化妆品商标的翻译 被引量:6
10
作者 彭秀林 《顺德职业技术学院学报》 2010年第4期50-52,共3页
运用维索尔伦的语言顺应论分析化妆品商标的翻译特点,提出化妆品商标的翻译应顺应女性消费者心理。对407个欧美化妆品品牌商标汉译选词、166个中国化妆品品牌商标的英译选词进行统计分析,结果表明化妆品品牌商标翻译时在选词上往往挑选... 运用维索尔伦的语言顺应论分析化妆品商标的翻译特点,提出化妆品商标的翻译应顺应女性消费者心理。对407个欧美化妆品品牌商标汉译选词、166个中国化妆品品牌商标的英译选词进行统计分析,结果表明化妆品品牌商标翻译时在选词上往往挑选女性消费者喜爱的字眼,采取适当的翻译策略,注重顺应女性消费心理。 展开更多
关键词 商标翻译 化妆品商标 女性消费心理 语言顺应理论
下载PDF
鸠摩罗什的翻译思想探讨 被引量:1
11
作者 彭秀林 《清远职业技术学院学报》 2018年第3期65-68,共4页
鸠摩罗什是我国伟大的佛经翻译家,其翻译成就突出,影响深远。在"一带一路"倡议下,作为丝绸之路上伟大的文化交流使者他再次受到热烈关注,深入探讨其翻译思想有助于促进今天的对外交流和文化传播。其翻译思想可以归纳为:天竺国... 鸠摩罗什是我国伟大的佛经翻译家,其翻译成就突出,影响深远。在"一带一路"倡议下,作为丝绸之路上伟大的文化交流使者他再次受到热烈关注,深入探讨其翻译思想有助于促进今天的对外交流和文化传播。其翻译思想可以归纳为:天竺国俗,甚重文藻;依实出华,趣不乖本;善参意译,务在达旨。 展开更多
关键词 鸠摩罗什 佛经翻译 翻译思想 文体 意译
下载PDF
目的论观照下的医学论文摘要汉英翻译 被引量:1
12
作者 彭秀林 《广东农工商职业技术学院学报》 2012年第3期68-72,共5页
该文从弗米尔的目的论出发,分析医学论文摘要汉英翻译的目的,探讨医学论文摘要如何把中文摘要看作信息来源,按照译入语的语言和文化特征分析、处理、表达原文信息,增加英文摘要被国际信息检索系统收录的机会,更好地满足英文摘要接受者... 该文从弗米尔的目的论出发,分析医学论文摘要汉英翻译的目的,探讨医学论文摘要如何把中文摘要看作信息来源,按照译入语的语言和文化特征分析、处理、表达原文信息,增加英文摘要被国际信息检索系统收录的机会,更好地满足英文摘要接受者的需求。 展开更多
关键词 医学论文摘要 目的论 汉英翻译 结构式摘要
下载PDF
汉译英翻译及其批评说略——评杨晓荣《翻译批评导论》 被引量:1
13
作者 彭秀林 《清远职业技术学院学报》 2012年第5期49-52,共4页
《翻译批评导论》全面梳理翻译批评基本概念、基本理论,集中探讨翻译标准和翻译批评标准问题,从技术层面和学科层面阐述翻译批评方法论,提出翻译批评标准的新思路和新视角,其贡献是丰硕的,是值得学界尊重的。与此同时,《翻译批评导论》... 《翻译批评导论》全面梳理翻译批评基本概念、基本理论,集中探讨翻译标准和翻译批评标准问题,从技术层面和学科层面阐述翻译批评方法论,提出翻译批评标准的新思路和新视角,其贡献是丰硕的,是值得学界尊重的。与此同时,《翻译批评导论》所持的"母语观"过于强调这一点,不利于当今向世界强势推介中华优秀文化。 展开更多
关键词 《翻译批评导论》 汉译英翻译 翻译批评
下载PDF
功能翻译理论指导下的经济类论文摘要英译语篇重构 被引量:1
14
作者 彭秀林 《广州城市职业学院学报》 2014年第1期85-88,共4页
是一种特殊的翻译文本。按照弗米尔的目的论和纽马克的交际翻译理论,应突出经济类论文摘要英译的目的和译文的交际效果,根据中文摘要这一信息源进行语篇重组。在语篇重组中,译者要遵循英文摘要的规范性原则和完整性原则,以实现译文的信... 是一种特殊的翻译文本。按照弗米尔的目的论和纽马克的交际翻译理论,应突出经济类论文摘要英译的目的和译文的交际效果,根据中文摘要这一信息源进行语篇重组。在语篇重组中,译者要遵循英文摘要的规范性原则和完整性原则,以实现译文的信息功能和呼唤功能。 展开更多
关键词 摘要翻译 功能翻译理论 语篇重构 经济类论文摘要 目的论 交际翻译理论
下载PDF
高职大学生英语写作教学探讨 被引量:1
15
作者 彭秀林 《广东水利电力职业技术学院学报》 2008年第2期24-27,共4页
从高职英语应用文写作教学的必要性及现状、写作教学策略及效果、写作教学建议等方面对高职大学生英语写作教学进行初步探讨。
关键词 高职 英语教学 应用文写作
下载PDF
试析钱冠连“家园论”学术思想的形成
16
作者 彭秀林 《韶关学院学报》 2014年第3期100-103,共4页
钱冠连的专著《语言:人类最后的家园》发展和加深了我们对语言本质的认识。钱氏"家园论"形成的原因在于楚文化的影响,深厚的语言功底,时代的磨练与机遇;其形成过程可以概括为四个主要阶段:思想准备-理论准备-方法准备-实际写作。
关键词 语言哲学 “家园论” 钱冠连 形成
下载PDF
张美芳《翻译研究的功能途径》述评
17
作者 彭秀林 《清远职业技术学院学报》 2014年第4期90-93,共4页
澳门大学张美芳教授的《翻译研究的功能途径》一书从理论与实践两个方面对功能途径的翻译研究进行了探讨,理论探源清晰,实践论证到位,具有较高的学术价值。
关键词 张美芳 功能途径 翻译研究 述评
下载PDF
刘宓庆口译理论基本框架研究——评刘宓庆《口笔译理论研究》
18
作者 彭秀林 《广东技术师范学院学报》 2012年第11期152-154,共3页
刘宓庆《口笔译理论研究》以维根斯坦的语言游戏论为口译研究的指导思想,并构成贯穿全书的理论主线,从口译研究的指导思想、本体论、认识论、对策论、方法论五个方面构建了口译理论的基本框架,具有首创性、整体性、开放性和操作性,标志... 刘宓庆《口笔译理论研究》以维根斯坦的语言游戏论为口译研究的指导思想,并构成贯穿全书的理论主线,从口译研究的指导思想、本体论、认识论、对策论、方法论五个方面构建了口译理论的基本框架,具有首创性、整体性、开放性和操作性,标志着我国口译理论初具雏形。 展开更多
关键词 口译理论 刘宓庆 框架 《口笔译理论研究》
下载PDF
汉语长句英译中动词的综合处理策略
19
作者 彭秀林 《清远职业技术学院学报》 2009年第2期116-120,共5页
汉语是一种动词优势语言,汉语长句中往往包含多个动词,英译时对这些动词的处理得当与否,将直接影响译文质量与译文读者的理解。本文从汉语动词的重要性展开论述,提出了汉语长句英译中动词的综合处理策略,对使用这一策略的原因进行了分析... 汉语是一种动词优势语言,汉语长句中往往包含多个动词,英译时对这些动词的处理得当与否,将直接影响译文质量与译文读者的理解。本文从汉语动词的重要性展开论述,提出了汉语长句英译中动词的综合处理策略,对使用这一策略的原因进行了分析,并通过典型实例探讨了如何在翻译实践中灵活运用这一策略以提高译文质量。 展开更多
关键词 汉英翻译 汉语长句 汉语动词 综合处理策略
下载PDF
略论英语长句汉译的基本单位
20
作者 彭秀林 《广东农工商职业技术学院学报》 2008年第2期10-11,15,共3页
英语长句在科技英语阅读中比比皆是,成为学生理解和翻译的难点。该文率先提出英语长句汉译的基本单位应从小句或其以下单位着手。文中英语长句的分类和扩展方式的分析为英语长句汉译基本单位的确立奠定了理论基础。
关键词 翻译 单位 小句 小句以下单位
下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部