-
题名陶渊明田园诗在日本的传播与影响
- 1
-
-
作者
彭诗华
骆锦芳
-
机构
云南师范大学文学院
-
出处
《海南热带海洋学院学报》
2024年第3期138-144,共7页
-
文摘
陶渊明的田园诗在隋唐之际传播到了日本,在日本的奈良、平安、五山等时期就影响着日本文学的意象追摹、思想意蕴以及相关的诗话诗学的兴起等方面。陶渊明田园诗影响了日本作家独特风格的形成及文坛的整体写作倾向,从而为日本以汉诗创作为代表的文学类型的发展奠定基础,为日本文学的发展做出了贡献。日本的农耕文化背景、汉文化热以及陶渊明作品的独特价值都是陶渊明田园诗得以在日本传播与发展的重要因素。
-
关键词
陶渊明
田园诗
日本
文学影响
-
Keywords
Tao Yuanming
pastoral poetry
Japan
literary influence
-
分类号
G125
[文化科学]
I222
[文学—中国文学]
-
-
题名跨文化交际背景下中式特色菜肴的翻译策略研究
- 2
-
-
作者
彭诗华
邓粲士
-
机构
广东金融学院外国语言与文化学院
-
出处
《海外英语》
2022年第17期31-32,46,共3页
-
文摘
在物质生活飞速发展的今天,食物不仅仅是人们赖以生存的必要元素之一,而是更多地作为人们享受生活的一种途径。有了发达的旅游业作为支撑,人们不再满足于本地或本国的美味佳肴,那么,中国美食已经成为一张靓丽的国际通用名片,由此可见,规范菜谱翻译有着非同寻常的意义。该文先是捕捉了市面上现有的菜谱翻译漏洞及短板:未突出中式以及地域特色;无文化底蕴;菜谱关键性描述缺失。然后通过案例分析及总结,给出了具有针对性的相关建议:注重文化传承,主要体现在对汉语拼音及背后故事的处理上;注重突出特色,包括原料、做法、味道和烹饪器具;注重实用性,即从顾客的角度出发,考虑顾客的感受,而不是为了翻译而翻译。只求抛砖引玉,能为餐饮行业、旅游行业及翻译事业,提供新的思考和方向。
-
关键词
菜谱翻译
中式特色菜
中国文化
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-