期刊文献+
共找到7篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
略论大学生考证现状及对策研究——以舟山市高校为例 被引量:2
1
作者 李海州 徐谦谦 《浙江海洋学院学报(人文科学版)》 2010年第1期109-112,共4页
近年来,高校大学生"考证热"愈演愈烈,本文从大学生考证的基本情况、态度认知、投入与回报和影响因素四个方面对舟山高校大学生考证情况进行调查研究,并提出几点建议和对策。
关键词 舟山高校 大学生 考证
下载PDF
历史书写的建构主义:主体性与客观性之间
2
作者 徐谦谦 《历史学研究》 2023年第1期40-44,共5页
本文从学界对“历史”这个概念的不同理解出发,以历史自身存在的一种“主客、虚实”间的张力为线索,围绕“何谓历史,为何书写历史”、“历史书写的史料”、“历史连续性的想象与建构”、“历史书写语言”等问题进行探讨,尝试从“史实与... 本文从学界对“历史”这个概念的不同理解出发,以历史自身存在的一种“主客、虚实”间的张力为线索,围绕“何谓历史,为何书写历史”、“历史书写的史料”、“历史连续性的想象与建构”、“历史书写语言”等问题进行探讨,尝试从“史实与虚构、断裂与连续、书写中的主客观因素”等多个维度来呈现历史,以期对历史以及历史书写的复杂性内涵有更深刻地理解和认识。 展开更多
关键词 历史书写 史料 想象 建构
下载PDF
汽车自动驾驶英文信息特征提取优化仿真 被引量:3
3
作者 徐谦谦 《计算机仿真》 CSCD 北大核心 2016年第11期175-178,共4页
对汽车自动驾驶英文信息特征提取,可以提高自动驾驶英文信息管理效率。获取汽车自动驾驶英文信息特征的信息流变量是进行汽车自动驾驶英文信息特征提取时的关键环节,而传统方法利用对汽车自动驾驶英文信息进行稀疏表示,并作为提取特征... 对汽车自动驾驶英文信息特征提取,可以提高自动驾驶英文信息管理效率。获取汽车自动驾驶英文信息特征的信息流变量是进行汽车自动驾驶英文信息特征提取时的关键环节,而传统方法利用对汽车自动驾驶英文信息进行稀疏表示,并作为提取特征的约束条件,完成汽车自动驾驶英文信息特征提取,但不能准确获取汽车自动驾驶英文信息特征的信息流变量,无法对驾驶英文信息特征进行准确提取。提出一种改进积分变量的汽车自动驾驶英文信息特征提取方法。上述方法依据积分变量原理得到英文特征变量的期望值,计算出汽车自动驾驶英文信息特征信息流变量,并提取特征分量的自相关协方差,得到特征信息流的自相关系数,获取英文信息文本的各个词义,计算各个词义与上下文集合之间的相关度大小,利用叶贝斯算法进行分类排序,利用排序的结果有效地完成汽车自动驾驶英文信息特征提取优化。仿真结果表明,所提算法为交通系统的智能化发展提供有力的依据。 展开更多
关键词 自动驾驶 中英文信息 特征提取
下载PDF
口译语料库在口译教学中的应用 被引量:2
4
作者 徐谦谦 《文教资料》 2019年第28期34-37,共4页
基于口译语料库的研究方法是口译研究的一种主流方法,借助语料库研究方法研究口译教学具有重大意义.本文从口译教学特点及当前口译教学存在的问题出发,探究口译语料库在提供口译训练材料、辅助口译译前准备、辅助口译记忆训练等方面的... 基于口译语料库的研究方法是口译研究的一种主流方法,借助语料库研究方法研究口译教学具有重大意义.本文从口译教学特点及当前口译教学存在的问题出发,探究口译语料库在提供口译训练材料、辅助口译译前准备、辅助口译记忆训练等方面的具体应用. 展开更多
关键词 口译语料库 口译教学 口译记忆训练
下载PDF
外宣翻译教学中译者主体性意识培养策略探究
5
作者 徐谦谦 《创新教育研究》 2019年第5期618-622,共5页
外宣翻译中译者是应该坚持翻译界传统的“忠实”,还是应该为了实现更好的交际效果,充分考虑原文的精神主旨、翻译的目的和受众对象;为提高外国读者的接受度,积极发挥译者主体性呢?在外宣翻译教学中,这成为困扰很多学生的一个问题。在当... 外宣翻译中译者是应该坚持翻译界传统的“忠实”,还是应该为了实现更好的交际效果,充分考虑原文的精神主旨、翻译的目的和受众对象;为提高外国读者的接受度,积极发挥译者主体性呢?在外宣翻译教学中,这成为困扰很多学生的一个问题。在当前的外宣翻译教学中,学生往往缺乏译者主体性意识,因此不能很好地胜任外宣翻译任务。本文结合外宣翻译特点论述了外宣译者发挥主体性的重要性,分析了学生缺乏译者主体性意识的原因,并提出了外宣翻译教学中培养学生译者主体性意识的具体教学策略。 展开更多
关键词 外宣翻译 译者主体性意识 教学策略
下载PDF
基于语料库的口译记忆训练实践研究
6
作者 徐谦谦 《现代语言学》 2022年第12期3023-3030,共8页
口译记忆能力是一项重要的口译能力,直接影响到译员的口译表现。在交替传译第一个阶段(即“听辨 + 记笔记”阶段),记笔记过程中依靠短时记忆调取听辨过程中存储的信息。在交替传译第二个阶段(即“笔记回读 + 口译产出”阶段),译员依靠... 口译记忆能力是一项重要的口译能力,直接影响到译员的口译表现。在交替传译第一个阶段(即“听辨 + 记笔记”阶段),记笔记过程中依靠短时记忆调取听辨过程中存储的信息。在交替传译第二个阶段(即“笔记回读 + 口译产出”阶段),译员依靠短时记忆借由交传笔记中的“只言片语”回忆起源语的全部信息。同声传译工作模式表现为“源语听辨”和“口译产出”的同时性,短时记忆发挥的作用更大。同传的工作模式对译员短时记忆提取信息的效率、精准度、多任务协同能力等方面提出了很高要求。因此口译记忆训练显得尤为重要。本文在传统口译记忆训练方法的基础上,结合语料库技术,开展口译记忆训练研究,并且从讲授基于语料库的口译记忆训练方法、口译记忆课堂分组训练、口译记忆信息统计、训练后访谈、评估基于语料库的口译记忆训练方法的训练效果等方面对基于语料库的口译记忆训练实践提出了具体设计方案。 展开更多
关键词 口译记忆训练 语料库 记忆策略 信息加工
下载PDF
只要世界还在坚持问问题
7
作者 基里洛娃·格奥尔基耶娃 徐谦谦 《现代青年》 2012年第10期85-85,共1页
和往年一样,2012满载着人们的预测、预言和期望而至。经济学家、占星家、政治家、环保主义者、科学家和金融家,他们都在这场旨在回答"世界会在2012向复苏迈进一步吗?还是我们离幻想破灭之日更进一步?"这一问题的"竞赛&qu... 和往年一样,2012满载着人们的预测、预言和期望而至。经济学家、占星家、政治家、环保主义者、科学家和金融家,他们都在这场旨在回答"世界会在2012向复苏迈进一步吗?还是我们离幻想破灭之日更进一步?"这一问题的"竞赛"中竞相各抒己见。人类通常不喜欢不确定性,因为它使他们感觉自身很渺小、脆弱,因而产生不安全感。人类力图预测未来的事件,进而对不可预知的宇宙提供(至少在它的观念中)某种可预测性。 展开更多
关键词 世界 不确定性 短篇小说 环保主义 艺术家 可预测性 科学家 创造性 不安全感 灵感
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部