期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
翻译里的“中式美”——中国影视作品“走出去”的点睛之笔
1
作者 徐韵捷 《现代英语》 2022年第6期60-63,共4页
影视作品是调动视觉、听觉的文学形式,相比于文字形式的文学作品,更容易被大多数人接受和喜爱。优秀的中国影视作品可以吸引一大批对中国文化有着浓厚兴趣的外国友人了解中国、认识中国。中国影视作品要想讲好中国故事,一要靠镜头语言... 影视作品是调动视觉、听觉的文学形式,相比于文字形式的文学作品,更容易被大多数人接受和喜爱。优秀的中国影视作品可以吸引一大批对中国文化有着浓厚兴趣的外国友人了解中国、认识中国。中国影视作品要想讲好中国故事,一要靠镜头语言的运用,二要靠引人入胜的情节,三要靠翻译。而糅合了中国传统美学等文化因素的“中式美”成为让外国观众热衷于主动、积极地了解中国文化的突破口。因此,在翻译影视作品时,充分彰显“中式美”就显得尤为重要,影视作品翻译里的“中式美”是中国影视作品“走出去”的点睛之笔。“中式美”体现在诸如意境、“天人合一”的境界等文化特性中,而译者在翻译过程中便承担着传递“中式美”的使命。 展开更多
关键词 影视翻译 中式美 外宣
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部