期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
汉语介词“给”与韩语助词“-■■(ege)”的语义和语用对比
1
作者 慎莲真 《现代语文(下旬.语言研究)》 2012年第12期156-158,共3页
汉语介词“给”一般在韩语中用助词“ (ege)”来表示,不过功能不尽相同。在汉韩翻译中,“ (ege)”除了“给”以外,还可以用“向、对、跟”来表示“ (ege)”。因此,此部分成为韩国学生在学习中文时较容易出错和混淆的内容之一... 汉语介词“给”一般在韩语中用助词“ (ege)”来表示,不过功能不尽相同。在汉韩翻译中,“ (ege)”除了“给”以外,还可以用“向、对、跟”来表示“ (ege)”。因此,此部分成为韩国学生在学习中文时较容易出错和混淆的内容之一。本文先对“ (ege)”和“给”进行简单的对比,重点分析二者在语义和语用上的区别,并根据汉语文章中存在的偏误,分析韩国学生分不清汉语中几个对象介词的原因,找出学生习得汉语介词“给”的影响因素,以期提高对外汉语教学的效果。 展开更多
关键词 (ege) 关系意义 词汇意义
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部