期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
少数民族文物翻译中的补偿问题 被引量:10
1
作者 戈思齐 《内蒙古大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2010年第2期134-138,共5页
在处理文化差异的翻译问题上,有众多翻译方法。在翻译过程中,损失是不可避免的。尤其是进行语际的历史交际时,文化差异使得许多语义内涵无法共享,从而造成翻译的缺失。因此,需要翻译补偿来确保翻译的完整性,使得译作能够准确传达原文的... 在处理文化差异的翻译问题上,有众多翻译方法。在翻译过程中,损失是不可避免的。尤其是进行语际的历史交际时,文化差异使得许多语义内涵无法共享,从而造成翻译的缺失。因此,需要翻译补偿来确保翻译的完整性,使得译作能够准确传达原文的信息与内涵。 展开更多
关键词 文化翻译 补偿翻译 少数民族
下载PDF
依据英文写作特点 改进写作教学方法
2
作者 戈思齐 《内蒙古师范大学学报(教育科学版)》 2003年第6期129-130,共2页
英语写作是学生在学习中发怵的一个问题。根据学生在英语写作中常出现的问题 ,即缺乏遣词造句的技能和运用不同语法形式表达意义的技能。笔者依据英语写作的特点 ,指导学生注重写作过程 ;多练 ,多写 ;采取鼓励和当面点评作业的办法 ,激... 英语写作是学生在学习中发怵的一个问题。根据学生在英语写作中常出现的问题 ,即缺乏遣词造句的技能和运用不同语法形式表达意义的技能。笔者依据英语写作的特点 ,指导学生注重写作过程 ;多练 ,多写 ;采取鼓励和当面点评作业的办法 ,激发学生的写作兴趣 ,提高英语写作技能。 展开更多
关键词 英文写作 写作特点 中国 写作教学 教学方法 语法形式 写作技能
下载PDF
浅谈在英语教学中对学生学习方法的优化指导
3
作者 戈思齐 《内蒙古师范大学学报(教育科学版)》 2002年第S1期120-121,共2页
新的教育体制要求教师重新审视自己作为知识传授者的地位,树立新的教学观,对学生学法加以 优化指导,变“授之以鱼”为“授之以渔”。
关键词 优化学法 基本原则 要求 模式 艺术
下载PDF
浅谈关于欧亚草原论文翻译的几个难点
4
作者 戈思齐 《内蒙古大学艺术学院学报》 2007年第4期123-127,共5页
笔者近年来在翻译有关欧亚草原游牧文化论文的工作中,积累了一些甘苦心得。翻译中的难点有:关于草原、关于天可汗、牙郎,舌人、塞琉古王朝和塞尔柱土耳其、元代史料中的波斯词语、古地名对音问题等等。学术论文的翻译是难度很大的工作,... 笔者近年来在翻译有关欧亚草原游牧文化论文的工作中,积累了一些甘苦心得。翻译中的难点有:关于草原、关于天可汗、牙郎,舌人、塞琉古王朝和塞尔柱土耳其、元代史料中的波斯词语、古地名对音问题等等。学术论文的翻译是难度很大的工作,真的需要更多人的关注和翻译工作者的投入。 展开更多
关键词 翻译学 汉译英 欧亚草原论文 难点
下载PDF
重新审视“达隆”唐卡的历史和渊源 被引量:1
5
作者 STEVEN KOSSAK 戈思齐 《贵州大学学报(艺术版)》 2009年第4期47-51,69,共6页
20世纪八十至九十年代,"达隆"唐卡流落于西方收藏家手中。其中大部分唐卡是达隆的前三任住持法台和第三任住持的侄子温波.仁波切的画像。这组画像和达隆寺有关系的说法似乎是合乎逻辑的。本文将重新审视这些画像的历史和文化... 20世纪八十至九十年代,"达隆"唐卡流落于西方收藏家手中。其中大部分唐卡是达隆的前三任住持法台和第三任住持的侄子温波.仁波切的画像。这组画像和达隆寺有关系的说法似乎是合乎逻辑的。本文将重新审视这些画像的历史和文化背景,通过重点讨论下列片段:历史观中的达隆寺、温波离开达隆寺之前以及离开达隆寺之后的"达隆"唐卡,来揭示"达隆"唐卡真正的出处及历史。 展开更多
关键词 “达隆”唐卡 达隆寺 类乌齐寺 桑结雅均 芒嘎那姑汝 桑结·温波.仁波切
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部