期刊文献+
共找到7篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
谨防语用中的“阴错阳差”——谈会话角色中的性别与语言 被引量:3
1
作者 成庚祥 吕生统 《肇庆学院学报》 2001年第3期48-50,共3页
本文从语言会话角色的不同性别分析对比了英语在会话惯例中用词用句的不同 。
关键词 会话惯例 会话角色 性别 语言 语用 英语 会话表达
下载PDF
英语正式语体和非正式语体的主要特征 被引量:1
2
作者 成庚祥 《英语知识》 2004年第5期4-7,共4页
正如在不同的场合需要穿不同的服装一样,我们在不同的场合所使用的语言也是各有所异的:葬礼上需要庄严肃穆,舞会上需要欢快随和,陌生人之间需要委婉客气,朋友间应该痛快直率,书面语需要严谨周密,口语在结构上可以松散随便。这种... 正如在不同的场合需要穿不同的服装一样,我们在不同的场合所使用的语言也是各有所异的:葬礼上需要庄严肃穆,舞会上需要欢快随和,陌生人之间需要委婉客气,朋友间应该痛快直率,书面语需要严谨周密,口语在结构上可以松散随便。这种在不同的交际场合、对不同的交际对象、为了不同的交际目的所使用的不同的“语言”就是语体。 展开更多
关键词 正式语体 非正式语体 主要特征 礼貌语 语音 语法 跨文化交际 大学英语教学 图式理论
下载PDF
英汉思维模式的基本差异与跨文化交际
3
作者 成庚祥 《肇庆学院学报》 2004年第3期49-53,共5页
英汉思维模式千差万别,归根到底就是两个字的差异:大和小。即:中国人想问题注重大的方面,而英美民族的人想问题注重小的方面。这种差异不但反映在世界观和价值观上,也反映在语言的词汇、句法、信息编排和语言风格等方面。
关键词 思维模式 跨文化交际 英语 汉语 世界观 价值观 语言 词汇 句法
下载PDF
英语写作评改中的反馈策略研究——以肇庆学院为例 被引量:3
4
作者 刘丽智 成庚祥 《疯狂英语(教师版)》 2011年第3期10-13,共4页
本文以肇庆学院部分班级作为研究对象,对英语写作评改反馈策略进行探索。实践中将同伴反馈与教师反馈同时引入写作评改环节,强调师生、生生之间的系列交互与协商,为写作教学改革提供一种思路,有助于学生突破写作瓶颈。
关键词 英语写作评改 反馈 策略
下载PDF
心理语言学与外语教学
5
作者 成庚祥 《张家口师专学报(社会科学版)》 1989年第2期99-101,共3页
关键词 心理语言学 外语教学 语言课程 课堂教学 教学程序 教学效果
下载PDF
某些英语复义的构成及其翻译
6
作者 高凤江 成庚祥 《张家口师专学报(社会科学版)》 1994年第2期49-52,9,共5页
在Longman Modern English Dictionary中,ambiguity一词是这样被界定的:the quality of having more than one meaning;an idea,statement or expression capable of being understood in more than one sense。可见,复义是一种语言现象... 在Longman Modern English Dictionary中,ambiguity一词是这样被界定的:the quality of having more than one meaning;an idea,statement or expression capable of being understood in more than one sense。可见,复义是一种语言现象,是指语言中对一个词语或一个句子有两种或多种解释。在外交辞令中,人们采用复义构成的双关,巧妙地为日后推卸责任而留有余地。在文学作品中,复义现象更是大量存在,成为一种重要的艺术手段。作者常常巧妙地运用这种手段去改变和增加词语意义,使语言诙谐幽默而富有感染力,从而使文章含蓄丰富,引起读者的联想和感情上的共鸣,为读者留下思索和回味的余地。正因为复义的运用使语言含而不露,才产生“言已尽而意无穷”的效果。 展开更多
关键词 英语 复义 翻译
下载PDF
复义的构成及其翻译 被引量:2
7
作者 高凤江 成庚祥 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 1994年第3期12-14,共3页
在Longman Modern English Dictionary中,ambiguity一词是这样被界定的:thequality of having more than one meaning;anidea,statement or expression capable ofbeing understood in more than one sense。可见,复义是一种语言现象,... 在Longman Modern English Dictionary中,ambiguity一词是这样被界定的:thequality of having more than one meaning;anidea,statement or expression capable ofbeing understood in more than one sense。可见,复义是一种语言现象,是指语言中对一个词语或一个句子有两种或多种解释。在外交辞令中,人们采用复义构成的双关,巧妙地为日后推卸责任而留有余地。在文学作品中。 展开更多
关键词 复义 SHAKESPEARE 寄生行为 文学作品 外交辞令 语言现象 英语世界 主观色彩 固定结构 复义结构
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部