英汉语言在表达动作发生的概念时,都可以选择动、静态的表达方式。但英汉语言在动静态的表达方式的选择上有所不同。本文从词汇层面入手,选取外国小说The Return of the Native及其中译本,比较英汉语言的动静态差异。研究发现,英语由于...英汉语言在表达动作发生的概念时,都可以选择动、静态的表达方式。但英汉语言在动静态的表达方式的选择上有所不同。本文从词汇层面入手,选取外国小说The Return of the Native及其中译本,比较英汉语言的动静态差异。研究发现,英语由于语法限制,一个句子只能有一个谓语动词,因此借助名词、介词等其他词性的词来表达动作概念的情况多于汉语,而汉语重视动态描写,多使用动词使得语句形象生动,便于理解。展开更多
文摘英汉语言在表达动作发生的概念时,都可以选择动、静态的表达方式。但英汉语言在动静态的表达方式的选择上有所不同。本文从词汇层面入手,选取外国小说The Return of the Native及其中译本,比较英汉语言的动静态差异。研究发现,英语由于语法限制,一个句子只能有一个谓语动词,因此借助名词、介词等其他词性的词来表达动作概念的情况多于汉语,而汉语重视动态描写,多使用动词使得语句形象生动,便于理解。