-
题名阐释学视域下机器翻译与人工译者的关系探析
- 1
-
-
作者
戚冠华
殷健
-
机构
南京邮电大学外国语学院
-
出处
《英语广场(学术研究)》
2024年第17期40-43,共4页
-
基金
全国科技名词委2022年度科研项目“基于双语术语数据库的文化术语翻译课程思政教学研究(YB2022017)”的阶段性成果。
-
文摘
机器翻译的发展驱动着人工智能时代下人工译者的角色演变。阐释学视域下,机器翻译的演进与人工译者之间的互动关系凸显了机器翻译在历史和文化理解方面的不足。本文应用ChatGPT对ICT文本进行机器翻译,从术语、修辞、文化因素和句法特征的角度分析了译后编辑的重要性,旨在强调人工智能时代人工译者合理介入的必要性。
-
关键词
机器翻译
阐释学
ICT
ChatGPT
译后编辑
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名基于人机耦合的ChatGPT译后编辑指令研究
- 2
-
-
作者
戚冠华
殷健
-
机构
南京邮电大学外国语学院
-
出处
《英语广场(学术研究)》
2024年第23期44-47,共4页
-
基金
全国科技名词委2022年度科研项目“基于双语术语数据库的文化术语翻译课程思政教学研究(YB2022017)”的阶段性成果。
-
文摘
本研究聚焦ChatGPT对机器翻译的影响,揭示人机协作和ChatGPT指令性术语在译后编辑领域的作用。ChatGPT在理解和执行特定翻译术语上表现出色,然而仍存在一些局限性,译者需要简化术语,明确其在翻译过程中的应用,为ChatGPT提供更详细的信息。译者的通用翻译理论素养在指导ChatGPT进行有效译后编辑中具有重要作用,能够帮助译者实现更准确的译后编辑。
-
关键词
人机耦合
ChatGPT
译后编辑
翻译术语
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-