-
题名从关联理论看美剧《初来乍到》字幕翻译策略
被引量:2
- 1
-
-
作者
戚紫莹
-
机构
河南农业大学外国语学院
-
出处
《英语广场(学术研究)》
2020年第24期13-16,共4页
-
文摘
影视剧作为一种通俗文化的传播媒介,在不同的文化交流中扮演着重要的角色。对中国观众而言,美剧在近年来不仅是日常生活中的一项娱乐内容,更是人们了解美国文化的重要载体。因此,如何做好字幕翻译,成为一个亟待解决的课题。关联理论作为语用学的重要概念,对字幕翻译有着较合理的解释。本文以讲述华裔家庭的热门美剧《初来乍到》的字幕翻译为研究对象,以关联理论的翻译观为指导,探讨美剧字幕的翻译策略,力求为影视剧字幕翻译市场寻求恰当的翻译策略,改善影视剧字幕翻译效果。
-
关键词
关联理论
《初来乍到》
最佳关联
字幕翻译
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-