期刊文献+
共找到6篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
BA及BA/RRM收录文献计量分析
1
作者 谭至娟 李秉严 戴天恩 《医学信息学杂志》 CAS 1997年第5期29-35,共7页
本文统计了1994、1992、1990、1988及1982年5年BA及BA/RRM两刊报道文献总量及84个类目各自报道的文献量、百分比及其逐年变化情况,并探讨两刊12年来报道文献的重点及各类目研究的活跃程度和变化趋势。此外,还分析了BA及BA/RRM报道文献... 本文统计了1994、1992、1990、1988及1982年5年BA及BA/RRM两刊报道文献总量及84个类目各自报道的文献量、百分比及其逐年变化情况,并探讨两刊12年来报道文献的重点及各类目研究的活跃程度和变化趋势。此外,还分析了BA及BA/RRM报道文献总量与收录期刊数变化情况。 展开更多
关键词 BA/RRM 文献计量分析 收录文献量 BIOSIS 类目研究 1994年 医学情报工作 心血管系统 1988年 检索工具
下载PDF
■夫和第一个中文全译本《奥尼金》 被引量:1
2
作者 戴天恩 《社会科学家》 CSSCI 北大核心 1996年第2期56-57,共2页
夫和第一个中文全译本《奥尼金》●戴天恩我国对普希金作品的介绍,虽然早在1903年就有了《俄国情史》(《上尉的女儿》)一书的译述本,但《奥尼金》的中文全译本却晚此近半个世纪。1942年是普氏逝世105周年,这年9月,... 夫和第一个中文全译本《奥尼金》●戴天恩我国对普希金作品的介绍,虽然早在1903年就有了《俄国情史》(《上尉的女儿》)一书的译述本,但《奥尼金》的中文全译本却晚此近半个世纪。1942年是普氏逝世105周年,这年9月,桂林丝文出版社出版了夫翻译的《奥... 展开更多
关键词 全译本 桂林 普希金 “左联” 《叶甫盖尼·奥涅金》 抗战时期 陀思妥耶夫斯基 诗体小说 中国诗坛 《上尉的女儿》
下载PDF
《医学主题词表》1991年的重要改变 被引量:1
3
作者 戴天恩 《中华医学图书情报杂志》 CAS 1991年第1期24-25,共2页
美国国家医学图书馆(NLM)于1960年1月出版发行了称之为新版(New Series)的《医学索引》(Index Medicus简称IM)。同年夏,《医学主题词表》(Medical Subject Headings,简称MeSH)第1版问世,1963年与1964年,又出版了它的第2版与第3版。1965... 美国国家医学图书馆(NLM)于1960年1月出版发行了称之为新版(New Series)的《医学索引》(Index Medicus简称IM)。同年夏,《医学主题词表》(Medical Subject Headings,简称MeSH)第1版问世,1963年与1964年,又出版了它的第2版与第3版。1965年起不再续写版次。 展开更多
关键词 医学索引 出版发行 字顺表 参照系统 叙词 医学主题词表 文献题录 文字说明 副主题词 免疫学
下载PDF
美国生物科学情报服务社的出版物
4
作者 戴天恩 《医学信息学杂志》 CAS 1989年第4期42-45,共4页
设在美国费城的生物科学情报服务社(Biosciences Information Service,简写为BIOSIS),是1926年建立的一个非营利组织。它从1926年12月开始出版大型文摘工具刊《生物学文摘》(Biological Abstracts,简称BA)。60年代后,由于文献的增多又... 设在美国费城的生物科学情报服务社(Biosciences Information Service,简写为BIOSIS),是1926年建立的一个非营利组织。它从1926年12月开始出版大型文摘工具刊《生物学文摘》(Biological Abstracts,简称BA)。60年代后,由于文献的增多又出版了作为《生物学文摘》增刊的《生物研究题录》(Bio-Research Titles)。 展开更多
关键词 《生物学文摘》 生物研究 美国生物 BIOSIS 累积索引 登记号 会议录 工业卫生 毒物学 真菌学
下载PDF
美国《医学索引》近几年来的变化
5
作者 陈鸣风 冯惠芳 戴天恩 《医学信息学杂志》 CAS 1989年第6期80-82,共3页
大型检索刊物美国《医学索引》(IM),自1960年恢复原刊名,由美国国立医学图书馆(NLM)继续出版并推出新版第一卷以来,20年中有若干变化。至80年代初趋于稳定,改动不大。
关键词 医学索引 检索刊物 国立医学图书馆 主题索引 专指性 医学情报 药理作用机制 文献量 副主题词 外源性化学物
下载PDF
《奥尼金》的第一个中文全译本 被引量:1
6
作者 戴天恩 《俄罗斯文艺》 1999年第2期103-104,共2页
虽然普希金是以诗名而见闻于世的,但在中国,首先介绍给大众的却是他的小说作品。据高莽先生考证,最早发表在杂志上的第一首普氏诗作的中文译文,是1927年孙衣我翻译的《致诗人》,其时距普氏小说的译述本《花心蝶梦录》(190... 虽然普希金是以诗名而见闻于世的,但在中国,首先介绍给大众的却是他的小说作品。据高莽先生考证,最早发表在杂志上的第一首普氏诗作的中文译文,是1927年孙衣我翻译的《致诗人》,其时距普氏小说的译述本《花心蝶梦录》(1903年出版)已过去二十四个年头了。又... 展开更多
关键词 桂林抗战文化 “左联” 《叶甫盖尼·奥涅金》 英译本 桂林文化 全译本 中国诗坛 普希金 俄文本 诗创作
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部