期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
翻译中词义的引申
1
作者 房声隆 《语言教育》 1989年第1期43-43,共1页
某些词在原文中有藏而不露的涵义,译成另一种语言时,如孤立地照字面死译,往往不能确切地表达原作的内容。在这种情况下,应当根据原文上下文.将原文中的词或词组,甚至整个句子的涵义加以引申。可以注意运用从具体到抽象和从抽象到具体的... 某些词在原文中有藏而不露的涵义,译成另一种语言时,如孤立地照字面死译,往往不能确切地表达原作的内容。在这种情况下,应当根据原文上下文.将原文中的词或词组,甚至整个句子的涵义加以引申。可以注意运用从具体到抽象和从抽象到具体的方法。具体化就是把原作中某些意义较概括、较抽象的词在译文中用意义较明确、较具体的词来表达。抽象化与具体化相反。抽象化是把原作中较实在、较具体的词在译文中用意义较笼统、较概括的词来表达。两者都是引申的重要手段。 展开更多
关键词 死译 从具体到抽象 从抽象到具体 ENOUGH Negro FINISHING BRUSH
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部