期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
浅议访谈文本翻译的策略选择——以《花园里的狮子》汉译为例
被引量:
4
1
作者
葛纪红
房绍林
《江苏外语教学研究》
2020年第4期89-92,共4页
在访谈文本《花园里的狮子》翻译过程中,首先要了解源文本的文体特征与语言风格,明确该访谈文本翻译的目的和译文的预期功能。在翻译目的论的理论指导下,运用适当的翻译策略和技巧,使译文通俗易懂、简洁流畅,在保持源文本文化内涵信息...
在访谈文本《花园里的狮子》翻译过程中,首先要了解源文本的文体特征与语言风格,明确该访谈文本翻译的目的和译文的预期功能。在翻译目的论的理论指导下,运用适当的翻译策略和技巧,使译文通俗易懂、简洁流畅,在保持源文本文化内涵信息和口语化风格的同时增强译文的可读性。
展开更多
关键词
访谈文本
翻译策略
目的论
文化内涵
可读性
下载PDF
职称材料
黄土汤临床新用
2
作者
房绍林
房德标
《中医药动态》
1997年第2期35-36,共2页
关键词
过敏性紫癜
黄土汤
药物新用
中药
药理
下载PDF
职称材料
题名
浅议访谈文本翻译的策略选择——以《花园里的狮子》汉译为例
被引量:
4
1
作者
葛纪红
房绍林
机构
南京林业大学外国语学院
中车南京浦镇车辆有限公司国际市场部
出处
《江苏外语教学研究》
2020年第4期89-92,共4页
文摘
在访谈文本《花园里的狮子》翻译过程中,首先要了解源文本的文体特征与语言风格,明确该访谈文本翻译的目的和译文的预期功能。在翻译目的论的理论指导下,运用适当的翻译策略和技巧,使译文通俗易懂、简洁流畅,在保持源文本文化内涵信息和口语化风格的同时增强译文的可读性。
关键词
访谈文本
翻译策略
目的论
文化内涵
可读性
分类号
H31 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
黄土汤临床新用
2
作者
房绍林
房德标
机构
山东省临沂册山医院
出处
《中医药动态》
1997年第2期35-36,共2页
关键词
过敏性紫癜
黄土汤
药物新用
中药
药理
分类号
R289.5 [医药卫生—方剂学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
浅议访谈文本翻译的策略选择——以《花园里的狮子》汉译为例
葛纪红
房绍林
《江苏外语教学研究》
2020
4
下载PDF
职称材料
2
黄土汤临床新用
房绍林
房德标
《中医药动态》
1997
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部