期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
功能翻译理论视角下字幕翻译误译分析——以纪录片《人生果实》为例
1
作者
扈庆兰
《文化产业》
2020年第21期112-114,共3页
纪录片因其记录并展现真实生活而受到广大影视爱好者的追捧,大多数影视爱好者观看国外纪录片都需要借助字幕,当字幕翻译出现误译现象时则极有可能造成不同文化间的误解,甚至会对文化交流造成阻碍。本文以日本纪录片《人生果实》为例,以...
纪录片因其记录并展现真实生活而受到广大影视爱好者的追捧,大多数影视爱好者观看国外纪录片都需要借助字幕,当字幕翻译出现误译现象时则极有可能造成不同文化间的误解,甚至会对文化交流造成阻碍。本文以日本纪录片《人生果实》为例,以克里斯蒂安·诺德(Christiane Nord)的功能翻译理论误译观为依据,将该纪录片在优酷中的中文字幕和人人视频APP中日菁字幕组翻译的中文字幕进行对比,对字幕翻译的误译现象和误译类型进行了分析,在此基础上笔者自己也进行了译文翻译,笔者根据自身实践并结合诺德功能翻译理论误译观总结提出了减少误译的四种策略。
展开更多
关键词
功能翻译理论
误译
字幕翻译
记录片
《人生果实》
下载PDF
职称材料
题名
功能翻译理论视角下字幕翻译误译分析——以纪录片《人生果实》为例
1
作者
扈庆兰
机构
华南理工大学
出处
《文化产业》
2020年第21期112-114,共3页
文摘
纪录片因其记录并展现真实生活而受到广大影视爱好者的追捧,大多数影视爱好者观看国外纪录片都需要借助字幕,当字幕翻译出现误译现象时则极有可能造成不同文化间的误解,甚至会对文化交流造成阻碍。本文以日本纪录片《人生果实》为例,以克里斯蒂安·诺德(Christiane Nord)的功能翻译理论误译观为依据,将该纪录片在优酷中的中文字幕和人人视频APP中日菁字幕组翻译的中文字幕进行对比,对字幕翻译的误译现象和误译类型进行了分析,在此基础上笔者自己也进行了译文翻译,笔者根据自身实践并结合诺德功能翻译理论误译观总结提出了减少误译的四种策略。
关键词
功能翻译理论
误译
字幕翻译
记录片
《人生果实》
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
功能翻译理论视角下字幕翻译误译分析——以纪录片《人生果实》为例
扈庆兰
《文化产业》
2020
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部