期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
基于女性主义翻译理论下的译作人物形象再建——以葛浩文《红高粱家族》译本为例 被引量:1
1
作者 刘姿驿 胡宗敏 +1 位作者 敬文会 吴梦 《教育教学论坛》 2014年第35期143-144,共2页
女性主义翻译理论以其操纵、改写源语的特点,为翻译研究提供了新的视角。本文通过对比莫言的代表作《红高粱家族》及其译本,透析了译者葛浩文在翻译过程中使用的女性主义翻译,凭借译者主体性的发挥,再建了更鲜明的人物形象,并凸显了女... 女性主义翻译理论以其操纵、改写源语的特点,为翻译研究提供了新的视角。本文通过对比莫言的代表作《红高粱家族》及其译本,透析了译者葛浩文在翻译过程中使用的女性主义翻译,凭借译者主体性的发挥,再建了更鲜明的人物形象,并凸显了女主人公的觉醒意识。以文本翻译为媒介,让西方世界听见中国女人的声音。 展开更多
关键词 女性主义 翻译 人物形象 女性主义翻译理论
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部