-
题名比较和翻译(下)
被引量:1
- 1
-
-
作者
哈利迪
麦金托什
斯特雷温斯
陆炳甫
-
出处
《当代语言学》
1979年第6期23-28,22,共7页
-
文摘
5.翻译行为的本质和过程可见,比较语言学同外语教学的关系部分地在于:这种方法以一定程度的精确性和客观性使得比较不同语言中的特点成为可能。然而,还有另一件事也落在比较语言学的范围内,它跟我们这儿所谈的问题有关:这就是翻译。翻译也是个素有争论的题目。它在外语教学中的地位将在后面(指原书第九章——译者)讨论。这里我们关心的是,作为一种语言行为的翻译以及作为这种行为的产品的“翻译”的本质。
-
关键词
对等翻译
外语教学
两种语言
语言行为
机器翻译
英语
比较语言学
应用语言学
话语
本族语
-
分类号
H0
[语言文字—语言学]
-
-
题名比较和翻译(上)
- 2
-
-
作者
哈利迪
麦金托什
斯特雷温斯
陆炳甫
-
出处
《当代语言学》
1979年第5期14-20,共7页
-
文摘
1.比较和外语教学在外语教学史上,至少是近年来,关于在教外语时将外语同本族语进行一些比较是否有好处,始终存在着意见的分歧。一种观点完全否定比较;在所有使用“直接教学法”之类的场合,这种比较显然是没有立足之地的,此时所学外语也就是教学用语。
-
关键词
本族语
外语教学
说英语
名词性词组
比较语言学
描写语言学
第一语言
翻译理论
谬误
两种语言
-
分类号
H0
[语言文字—语言学]
-