期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
海外电影本土化翻拍回顾:以《夜半歌声》为例
1
作者 陈思羽 施震岳 《剧影月报》 2024年第4期7-9,共3页
2024年春节档上映、贾玲导演的《热辣滚烫》翻拍自日本电影《百元之恋》,取得了34.58亿元的票房成绩,翻拍电影的票房成绩已不容小觑。此外,近年来可圈可点的翻拍作品也层出不穷,如陈思诚监制的《误杀》和《误杀2》,分别改编自印度电影... 2024年春节档上映、贾玲导演的《热辣滚烫》翻拍自日本电影《百元之恋》,取得了34.58亿元的票房成绩,翻拍电影的票房成绩已不容小觑。此外,近年来可圈可点的翻拍作品也层出不穷,如陈思诚监制的《误杀》和《误杀2》,分别改编自印度电影《误杀瞒天记》和美国电影《迫在眉梢》。面对市场压力,不少中国导演采取翻拍海外电影这一创作“捷径”,然而海外题材却屡屡出现“水土不服”的现象,引发了争议。如翻拍自韩国同名电影的《捉迷藏》、翻拍自美国同名爱情喜剧片的《我最好朋友的婚礼》、试图将福尔摩斯故事本土化的《大侦探霍桑》等作品,都遭遇了票房和口碑的“滑铁卢”。翻拍电影喜忧参半,但这种现象并非当下方兴,中国电影行业早已有之。影史钩沉,可追溯到20世纪30年代,《夜半歌声》作为最早翻拍海外电影的作品之一,在早期的中国电影产业中凸显一抹“异色”。 展开更多
关键词 《夜半歌声》 票房成绩 翻拍电影 电影行业 春节档 福尔摩斯 大侦探 同名电影
下载PDF
电影字幕功效与字幕美学 被引量:2
2
作者 施震岳 《电影评介》 2011年第24期5-6,18,共3页
自电影诞生之初,字幕在无声电影中就起着极为重要的作用。随着电影视听艺术的发展,字幕在影片中呈现的样态和体现的作用也越发多样化。电影字幕的研究涉及到了文化符号学、后现代主义等相关理论,有着不可忽视的意义。
关键词 电影字幕 文本价值 美学价值 字幕工具论 字幕艺术论
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部